他们的外来语用的就是跟英文相似读音的韩字组成的啊。
比如你说的SUPER JUNIOR,韩语是写成“슈퍼주니어”
而“슈”在韩语里的读音是“SIU”,
“퍼”是“PO”
“주”是“JU”
“니”是“NI”
어是“O”
连起来读就是跟英文的发音相似。
类似的还有“WONDER GIRLS”,它的韩语写法是“원더걸스.”
而원더걸스.这四个韩字的读音也是跟“WONDER GIRLS”差不多的。
(SORRY,随手就写成那个了~)
因为韩语可以拼出任可一种声音啊…
所以如果组合中名字是用英语单词起的,
也就能把它写成韩语。
就算是2PM 也能写成 투피엠。
楼上的亲,wonder girls 是 원더걸스.
那就是外来词,再说人家本来就用英文名字命名,所以用英语念,不然他们还要翻译成“超级年轻”吗?아주 젊다(a jiu qiom da) 这也太难听了吧
我自己觉得这基本上可以算是外来词汇吧
不过念法会有一点不同
不是完全一样的
这就像是中文的咖啡(coffee)一样
读音差不多 但是如果细究发音的话 还是不一样的
韩语中外来词汇比较多
我也是刚刚开始学韩语
我觉得应该是这样的
不对的话请无视
因为韩语就像是拼音,可以把英文都拼出来