有些字日语没有简化但是中文简化了:说,课袭等等。
有些中文和日语都简化了:国会
我想你想问日语和中文不同的简化方法吧?例子有:検察、広场、人気、発展、実、駅、沢等
可以这么理解吧,毕竟日本那汉字叫日本汉字,是从中国传过去经过日本人改造而出来的,可以理解为繁体,但是也有些不能从字面意思去理解,比如日语中的‘留守’,意思就是不在家,字面理解就错了,谢谢采纳。
峠榊畑辻働躾桜之类的,不是繁体字的日式汉字,不过搜狗都打得出来,虽然是和制汉字。
这个多了是了啊 不可能把全部的字都写 出来的。 気 発 児 暂时。。