亚洛斯
克劳德用蜘蛛网网住了我的心,对我来说你是永远的Highness...好想得到你的爱...:
喂,说我爱你...喂,抱抱我...:
为什么,为什么要胡闹,你是何等的奢侈,很开心把,那个克劳德居然为了救你而...很好笑把,为什么你不高兴啊?:
为什么,就算是说谎也好,他应该知道这座迷宫就是这样的,可是却...:
说了"Yes Your Highness",看啊,他还是我的执事,我是这样地被克劳德爱着:
我只有你了...我的世界只...剩下你了,绝对不要离开我的身边,绝对不要离开,克劳德,只有你...只有你才是我的HIGHNESS:
路卡,听好!不可以离开我哟!扔一个石头得人我会扔100马粪过去,明白了?:
夏尔:
一旦失去的东西,就再也拿不回来了。
我不喜欢游戏半途而废。
我不打没有把握的球。
即使报了仇,死去的人也不会复生,更不会高兴。
我在这里,因为这是我的愿望,是我的选择。我没有后悔,所以我不能撒娇,不论是对谁。
我一个人站得住。我只是……觉得……有点疲惫。
瞬间的犹豫可是会丧命的,所以我决不会犹豫。
我不会停滞不前,踏出的每一步我都不会后悔。
我本身以及这戒指都是碎后重生的,事到如今早已不畏惧粉碎的威胁。
拯救世人,想要拯救世人的人,岂不是更加傲慢愚蠢吗?
为了这种程度的事就轻易地绝望,我不能理解也不想理解。
有些东西不管你怎么努力也无法挽回,也有无论怎么挣扎都逃脱不了的绝望。
悲观着,叹息着,这么做有什么用,停滞不前,即使是死人也办得到。可是,我活着,用自己的力量站着,终有一天会死的话,还是不要留下遗憾比较好吧。
就算是被迫站在绝望的深渊旁,只要那里有能够爬上去的蜘蛛丝,绝不放弃地抓紧它。我们人类具有这种强韧的精神。至于是否想去抓紧,就看本人自己了。
随着时光流逝,痛苦也会消失。但是,我并不想要时间来治愈一切。
就算想从疼痛中逃走,忘记一切,但等待我们的,也只有停滞不前。
我不需要什么伙伴,玩游戏的是我本人,有棋子的话就够了。
这个世界里没有什么规则,就算有,那也是由我创造的。
我的灵魂一直在黑暗中奔跑,一直。
把这生的痛苦深深地刻在我的灵魂上。
塞巴斯蒂安:
不管到哪儿我都跟随您,直到永远,就算身体毁灭,我也决不会离开你的身边,一起直到地狱尽头。
人类很难抵挡诱惑。
照片上的影像不过是幻像,即使是幻像,也想要将其留下,这就是人可悲的梦想吧。
会成为绊脚石的东西丢掉为号。
没有人会不求回报地服侍你。
伴随着痛苦的经验才能让人牢记在心。
就算如此,我也要去。就算全部的棋子被夺走,棋盘上只剩下了王,也绝对不会投降。
过度的圣洁比邪恶更恶。
塞巴斯蒂安
1一旦拒绝了信仰,就不能再踏入神的大门。
2那是必须的,不管何时,王只要善用手上的棋子,活到最后就可以了.利用骑士,也利用女王.尽管他的王座下面,棋子的尸体堆积如山,也绝不能倒下.因为王倒下的话,这个"游戏"就结束了.
3遵命,我的主人(Yes,my lord )
4如果这是你的希望的话,我就随你到天涯海角吧.即使王座崩坏,金光闪闪的王冠腐朽,数之不尽的尸体堆积如山,我会留在静静横卧的,小小的王的身边,直到将军的声音响起,之时.
5巴尔德,我们家的黑炭已经够多了……
6"人类,是很容易被诱惑的,当他们站在地狱一般的绝望深渊之前,要是眼前出现了能从那里逃脱的蜘蛛丝,就必定会紧抓不放"
7身为法多姆海恩家的执事,这种程度都不能做到怎么行?
8最近的枪能性提高了啊,比100年前的厉害多了。
9像是毛毛虫,十分凄惨而美丽,真适合弱小的你啊。
10我是少爷忠实的仆人。
11我对人类的制造的垃圾不感兴趣,因为我是恶魔,同时也是个执事。
12只要少爷永远契约书,我就是他忠实的狗。
13牺牲。愿望。我因契约而被主人束缚。一直到他的灵魂消失。
14你不用寻死,因为血溅出来,收拾起来更麻烦。
15不管在哪里。我都在少爷的身边。直到最后。
16我必将永远侍奉主人左右。
17绝对不可以从恶魔身边逃离。
18不管去哪我都跟随您,直到永远。就算身体毁灭,我也绝不会离开你的身边,一起走到地狱的尽头。
19我不会说谎,不会像人类一样。
20"祝你们,黄泉路上一路好走" ——对“开膛手杰克”说的话,在谢尔发下命令之后。
21只需您一句话,我就会成为您的棋子,您的剑。
22死神,应该是安静的夺走人类的灵魂;
执事,应该是如影随形的跟着主人;
违反这两者的美感的恶趣味,
说清楚了,真令我作呕。——塞巴斯对那个红发死神的"说教"……
23现在这个身体,灵魂,甚至每一根头发都是主人的。只要契约还在继续,就必须服从他的命令,这是执事的美学。
24虽然不喜欢被人踩,但踩人还真是愉快啊。
25如果只是普通的斗殴,我还是蛮有自信的。
26"很遗憾,后面的要付费" ——在死神看到他近2年来的生活的跑马灯后说的……
27我只不过是个执事而已。(口头禅)
28又是不清不楚的事......喜欢说些意思不清楚感觉无法理解的话——这就是所谓的人啊!
29头发留长了……又不能随便剪。当人类真麻烦。
30.人类这种生物真是让人难以理解。这种东西,居然会让他们觉得……好吃!
31.是英国还是印度都没关系,无论身处何处在哪个时代都是一样的,这就是所谓的人类啊~
32.因为只是甜蜜的一咬~
克劳德:
昼隐于夜、 糖隐于盐、 生者隐于躯壳、碧绿(藏青)隐于金。
用餐时不脱外套的人,竟有如此细致的观察力。
竟穿着鞋子上了运输料理的道具,不是执事所为!
我一直陪在你身边。(不论)昼与夜、糖与盐、生者与躯壳、污秽与纯洁,你是我的老爷,我是你忠实的仆人。 就算不特意引人注意,我也会渴望着老爷直到厌倦为止。
将昼隐于夜,喜悦隐于痛苦,华尔兹隐于安魂曲,这才是托兰西家的执事。
为了工作竟做出如同小偷般行为的这种热情方式,让我万分钦佩。
(服从)主人的命令是绝对的,我也仅仅是个(恶魔)执事
你渴求的是寻找复仇的灵魂,但你却又抱着非一般的心意,对那灵魂有如此强烈的执著。 贪与对灵魂的培养,是我们的本性。 赋予你比死还更为强烈的痛苦。 昼隐于夜、洁白隐于红、谎言隐于真实,这才是托兰西家的执事,我对你的贪欲会直到厌倦为止。…………………………………………………………………………
有价值的灵魂、美味的灵魂、(再在)灵魂上添加不同的味道,(就是)恶魔所渴求的灵魂……夏尔·凡多姆海威 既然被邀请共舞,我想有必要以相对的礼仪来回应,那么,来跳死亡之舞吧 在跳舞的过程中东张西望更让人心寒!你过于热衷那个人类的灵魂,作为恶魔的感觉有点迟钝了呢? 那就是恶魔所渴望的灵魂?即使与恶魔定下契约得到了它的力量,有意义的用自己的双手进行复仇, 血 纯粋 纯然 纯白…、死亡与黑暗的时候,那个灵魂是纯粹的、自然的、纯白的。昼隐于夜、喜悦隐于痛苦、把这次邂逅隐于欢喜。
塞巴斯 啊!真是不好意思,因为你盯着少爷的目光让我十分在意,那种似乎要确认灵魂滋味的目光。 。 不可饶恕,碰触少爷的灵魂也好,舔舐少爷的灵魂也好。 哎呀呀,竟然把跳舞交给执事,自己却退席了,真让人心寒呢,少爷。擅自退场,擅自受伤,真是让人头疼的少爷呢,就这么讨厌跳舞吗? 。 血流成这样,还有如此闹腾的精力,这次的舞会,少爷,我们就一边跳舞一边退场吧!多姆海威家的执事,不能轻吟一两句爱的话语可怎么行?
【夏尔:】
1、いったん失ったもので、二度と帰ってきました
一旦失去的东西 就再也拿不回来了
2、 私はゲームが好きです。途中で投げ出すことをいう。
私はボールを殴らなかった。
たとえして死んだ人は、二度と生き返らせよ、嬉しかったです。
一瞬の迷いでも命を夺われたので、おでん。
私は停滞し、そう、一歩踏み出すごと私は后悔はしない。
この程度のために决めたことは简単に绝望したくともできない私は理解できない、理解を示した。
我不喜欢游戏半途而废。
我不打没有把握的球。
即使报了仇,死去的人也不会复生,更不会高兴。
瞬间的犹豫可是会丧命的,所以我决不会犹豫。
我不会停滞不前,踏出的每一步我都不会后悔
为了这种程度的事就轻易地绝望,我不能理解也不想理解。
3、一部のものはあなたはどのように努力してもという取り返しのつかないであっても逃げられないんだした绝望する。
有些东西不管你怎么努力也无法挽回,也有无论怎么挣扎都逃脱不了的绝望。
4、悲観していて、ため息混じり、停滞されても、たとえは死んだ人もある。でも、私は生きていて、自分の力で立ったままで、いつか死ぬなら、残念な思いを残さないほうがよかろう。
悲观着,叹息着,这么做有什么用,停滞不前,即使是死人也办得到。可是,我活着,用自己的力量站着,终有一天会死的话,还是不要留下遗憾比较好吧。
5、 といえばを迫られて绝望の渊のそばから、ある登る蜘蛛の糸が、决してあきらめたように细心の注意を払うようにしてもらいたい。私たち人类をさらに强靭な精神を持っています。かへ行きたいんですが、本人は、细心の注意を払う。
就算是被迫站在绝望的深渊旁,只要那里有能够爬上去的蜘蛛丝,绝不放弃地抓紧它。我们人类具有这种强韧的精神。至于是否想去抓紧,就看本人自己了。
6、流れに従って、苦痛は消えてしまった。でも、気にはなれなかった。て愈しをする。たとえ逃げ出してから痛みを忘れて、中が仆らを待ってるのは、停滞しなければなりません。私は何をする必要はありませんが、ゲームをプレイする仲间は本人は、驹なら十分だった。
随着时光流逝,痛苦也会消失。但是,我并不想要时间来治愈一切。
就算想从疼痛中逃走,忘记一切,但等待我们的,也只有停滞不前。
我不需要什么伙伴,玩游戏的是我本人,有棋子的话就够了。
7、麻痹别れるのをかんじていると悲しみというだけのことだが、~~きれいです。
麻痹于分别的寂寥和悲伤,但是~~只是觉得好美。
8、何が使用悲観的なため息は、静的でも、死んで行うことができます。
Nani ga shiyō hikan-tekina tameiki wa, seiteki demo, shinde okonau koto ga dekimasu.
悲观叹气又有何用,停滞不前的话连死人都能做到。
9、 それは悲剧的な抵抗を感じる场合は残念ながら、事前。
Sore wa higeki-tekina teikō o kanjiru baai wa zan'nen'nagara, jizen.
认为悲惨的话就反抗,心存懊悔的话就前进。
10:是棋子就要像棋子般遵从上司的命令,这是明哲保身和成功的秘诀.
作品は作品のようでなければなりませんとしてそれを再生する、优れた命令を、以下の通りです安全での成功の秘诀。
Sakuhin wa sakuhin no yōdenakereba narimasen toshite sore o saisei suru, sugureta meirei o, ika no tōridesu anzen de no seikō no hiketsu.
11:时间能冲淡痛苦,但我并不指望时间的慰疗。
时间は痛みを希釈するが、私は快适な処理时间を期待していない。
Jikan wa itami o kishaku suruga, watashi wa kaitekina shori jikan o kitai shite inai.
12:我不会止步,踏出的每一步都不会后悔,所以,我下令,只有你不能背叛我,不能离开我。
私は、すべてのステップを、それを后悔しないように撮影を停止しないので、私が注文した场合にのみ、私を离れることができない私を裏切ることはできません。
Watashi wa, subete no suteppu o, sore o kōkai shinai yō ni satsuei o teishi shinainode, watashi ga chūmon shita baai ni nomi, watashi o hanareru koto ga dekinai watashi o uragiru koto wa dekimasen.
13:本来就,忘记了,忘了怎么样做到很高兴的笑。
すでに、忘れてZenmeyangzuoを忘れては非常に笑って喜んだ。
Sudeni, wasurete Zenmeyangzuo o wasurete wa hijō ni waratte yorokonda.
14、神(かみ)を信ずる(しん)ものが、お前(まえ)を召唤(しょうかん)するものか。
若是相信上帝,又怎会召唤你。
【塞巴斯】:
1.原文:「あくま(悪魔)で 执事(しつじ)ですから」
汉译:不,我只是个执事而已
2.原文:「ファントムハイヴ家(け)の执事(しつじ)たる[者(しゃ)] この程度(ていど)のことが出来(でき)なくてどうします?」
汉译:身为凡多姆海威家的执事,怎么能没这个本事?
3.主人でいうとおりでございます。わたくしは、あくまで执事ですから。
正如主人所说,我只是个管家罢了。
4、第6集,塞巴斯对威廉说的一段话:“人类是很难抵挡诱惑的,当身处于如同地狱般的绝望深渊边缘时,要是眼前出现了一条能够逃离现状的蜘蛛丝,他一定会牢牢抓住。什么样的人都是一样的。”
「人间は诱惑に弱い、地狱のような绝望の渊みたた去るた时、目の前にそこから脱却できる蜘蛛の糸が现れたら、必ず缒ってしまう。どうな人间でもね、」
【格雷尔】
1.原文「これでも执事(したうじ)DEATH(です)★」
汉译:即使这样我也是执事!
【克洛得】
1。原文「イエス、ユア・ハイネス」
汉译:YES YOUR HIGHNESS
2.原文「私(わたくし)は、あなたを『饱(あ)くまで』贪(どん)りたい」
汉译:我想占有你直到我满足
3原文「昼(ひる)を夜(よる)に 砂糖(さとう)を塩(しお)に 圣者(せいしゃ)を骸(むくろ)に そして 浓绀(のうこん)を金色(こんじき)に染(そ)め上(あ)げる」
汉译:把白天变成夜晚,砂糖变为盐,圣者变成残骸,然后,把墨绿色染成金色
太多了,只能把网址发给你看了http://wenku.baidu.com/view/2f06761cc281e53a5802ff5c.html
http://wenku.baidu.com/view/e6b0a46c1eb91a37f1115cf7.html
神を信ずるものがお前を召唤するものか?
相信上帝的人还会召唤你么?
お游びはのちほどといたしましょう。
想要玩的话,请稍等一会。 【在这里小小YY了一下… =v=】
内の执事は、有能だ。
我家的执事,有才。
ファントムハイヴ家の执事たるもの、これぐらいできなくてどうします?
法多姆海恩家的管家,连这点都做不到怎么行?
あなたは、だからいつも屋敷内は走るなと言っているでしょう?
你啊,我不是一直说不要在屋子里跑的吗? 【结合场景感觉小萌… =v=】
ゲームを途中で放りだすのは趣味じゃない。
我不喜欢游戏半途而废。
主人でいうとおりでございます。わたくしは、あくまで执事ですから。
正如主人所说,我只是个管家罢了。
子供はゲームに贪欲なんだ。
孩子对游戏总是很执着的。
死者の目に魅入られる。
被死者之眼所迷惑。
迷いの森で足をしなう。
失足于迷途之林。
一度しなってしまったものは二度と戻ることはない。
一旦失去的东西,就再也不会回来了。
【精华】黑执事经典语录汇总~~
夏尔:
一旦失去的东西,就再也拿不回来了。
我不喜欢游戏半途而废。
我不打没有把握的球。
即使报了仇,死去的人也不会复生,更不会高兴。
我在这里,因为这是我的愿望,是我的选择。我没有后悔,所以我不能撒娇,不论是对谁。
我一个人站得住。我只是……觉得……有点疲惫。
瞬间的犹豫可是会丧命的,所以我决不会犹豫。
我不会停滞不前,踏出的每一步我都不会后悔。
我本身以及这戒指都是碎后重生的,事到如今早已不畏惧粉碎的威胁。
拯救世人,想要拯救世人的人,岂不是更加傲慢愚蠢吗?
为了这种程度的事就轻易地绝望,我不能理解也不想理解。
有些东西不管你怎么努力也无法挽回,也有无论怎么挣扎都逃脱不了的绝望。
悲观着,叹息着,这么做有什么用,停滞不前,即使是死人也办得到。可是,我活着,用自己的力量站着,终有一天会死的话,还是不要留下遗憾比较好吧。
就算是被迫站在绝望的深渊旁,只要那里有能够爬上去的蜘蛛丝,绝不放弃地抓紧它。我们人类具有这种强韧的精神。至于是否想去抓紧,就看本人自己了。
随着时光流逝,痛苦也会消失。但是,我并不想要时间来治愈一切。
就算想从疼痛中逃走,忘记一切,但等待我们的,也只有停滞不前。
我不需要什么伙伴,玩游戏的是我本人,有棋子的话就够了。
这个世界里没有什么规则,就算有,那也是由我创造的。
我的灵魂一直在黑暗中奔跑,一直。
把这生的痛苦深深地刻在我的灵魂上。
塞巴斯蒂安:
不管到哪儿我都跟随您,直到永远,就算身体毁灭,我也决不会离开你的身边,一起直到地狱尽头。
人类很难抵挡诱惑。
照片上的影像不过是幻像,即使是幻像,也想要将其留下,这就是人可悲的梦想吧。
会成为绊脚石的东西丢掉为号。
没有人会不求回报地服侍你。
伴随着痛苦的经验才能让人牢记在心。
就算如此,我也要去。就算全部的棋子被夺走,棋盘上只剩下了王,也绝对不会投降。
过度的圣洁比邪恶更恶。
塞巴斯蒂安经典语录(黑执事)
1一旦拒绝了信仰,就不能再踏入神的大门。
2那是必须的,不管何时,王只要善用手上的棋子,活到最后就可以了.利用骑士,也利用女王.尽管他的王座下面,棋子的尸体堆积如山,也绝不能倒下.因为王倒下的话,这个"游戏"就结束了.
3遵命,我的主人(Yes,my lord ).这似乎是最经典的一句了^^|||
4如果这是你的希望的话,我就随你到天涯海角吧.即使王座崩坏,金光闪闪的王冠腐朽,数之不尽的尸体堆积如山,我会留在静静横卧的,小小的王的身边,直到将军的声音响起,之时.
5巴尔德,我们家的黑炭已经够多了……(对老烧焦食物的主厨说的话)
6"人类,是很容易被诱惑的,当他们站在地狱一般的绝望深渊之前,要是眼前出现了能从那里逃脱的蜘蛛丝,就必定会紧抓不放"
7身为法多姆海恩家的执事,这种程度都不能做到怎么行?
8最近的枪能性提高了啊,比100年前的厉害多了。
9像是毛毛虫,十分凄惨而美丽,真适合弱小的你啊。(面对被绑架的谢尔说的……但是……关于 毛毛虫……怎么感觉有点恶心呢?^^|||)
10我是少爷忠实的仆人。
11我对人类的制造的垃圾不感兴趣,因为我是恶魔,同时也是个执事。(后半句话应该是翻译问题……嗯~应该是“我只是个执事”跟“我是恶魔执事”的日语发音相似造成的一语双关问题~……其实我日语很烂……关于这一点,是半猜的^^|||)。
12只要少爷永远契约书,我就是他忠实的狗。(其实我想说谢尔似乎也是狗来着——女王的看门犬~)
13牺牲。愿望。我因契约而被主人束缚。一直到他的灵魂消失。(最后一句也有翻译为:直到从他那里取得灵魂为止。的)
14你不用寻死,因为血溅出来,收拾起来更麻烦。
15不管在哪里。我都在少爷的身边。直到最后。
16我必将永远侍奉主人左右。 (这句话是在谢尔不安的时候小塞说的,算是承诺吧~)
17绝对不可以从恶魔身边逃离。
18不管去哪我都跟随您,直到永远。就算身体毁灭,我也绝不会离开你的身边,一起走到地狱的尽头。
19我不会说谎,不会像人类一样。(其实看漫画到后来他还是说谎了@@)
20"祝你们,黄泉路上一路好走" ——对“开膛手杰克”说的话,在谢尔发下命令之后。
21只需您一句话,我就会成为您的棋子,您的剑。(也有翻译成:只需要您一句话我这枚棋子就会变成一把利剑。的)
22死神,应该是安静的夺走人类的灵魂;
执事,应该是如影随形的跟着主人;
违反这两者的美感的恶趣味,
说清楚了,真令我作呕。——塞巴斯对那个红发死神的"说教"……
23现在这个身体,灵魂,甚至每一根头发都是主人的。只要契约还在继续,就必须服从他的命令,这是执事的美学。
24虽然不喜欢被人踩,但踩人还真是愉快啊。
25如果只是普通的斗殴,我还是蛮有自信的。(开始反攻打死神了@@)
26"很遗憾,后面的要付费" ——在死神看到他近2年来的生活的跑马灯后说的……
27我只不过是个执事而已。(口头禅)
28又是不清不楚的事......喜欢说些意思不清楚感觉无法理解的话——这就是所谓的人啊!(以上不清楚……但是这一句肯定是漫画里面的^^|||感觉他一直在研究什么是人……)
29头发留长了……又不能随便剪。当人类真麻烦。(依旧是漫画里的……)
30.人类这种生物真是让人难以理解。这种东西,居然会让他们觉得……好吃!(依旧是漫画里的,这个样子看起来很邪恶~~~~^^|||)
31.是英国还是印度都没关系,无论身处何处在哪个时代都是一样的,这就是所谓的人类啊~(其实我觉得这句话是用来评价“唯有切肤之痛,才能铭记心中”这句话的^^|||)
32.因为只是甜蜜的一咬~(从这里足以证明他有多恋猫……老虎属于猫科的……)
陛下还真是温柔啊,是我的话就永远都不会忘记侮辱了自己的人。
时间能冲淡痛苦,但我并不指望时间的慰疗。 ——夏尔
随着时间的流逝痛苦会变得淡薄,然而我并不想让时间来治愈我的痛苦,就算从痛苦中逃脱,忘记一切,得到的得也只是停滞,无法前进。 ——夏尔
将我推入地狱的烙印,现在却是唯一的线索。
利用它,将对手也拉如我所试炼的地狱深渊。 ——夏尔
不要,我不要~~就算父亲和母亲不怨恨任何人,但那和我的怨恨毫无关系。
我爱你们,母亲。所以痛苦着,伤心着,对我而言,仅有怨恨。
若抛下怨恨的话,那天之后的我就不存在了,那样就不是我了。
我不想失去,不想失去这份恨意。——夏尔
只是不想再一次看到那个样子,我可没有一次又一次去冒犯死者的兴趣。——夏尔
棋子就要像棋子一样服从上司的命令,这才是长寿和成功的秘诀。——夏尔
就算如此,我也要去。全部的棋子都被夺走,棋盘上只剩下王,也绝对不会投降。——夏尔
要是说谁的力量都靠不住的话那也没关系,本来我就是一个人。这是从受诅咒的凡多伍海姆家中诞生之人的宿命,你这样的人是不会理解的。——夏尔
这个世界里没有什么规则,就算有,那也是由我创造的。——夏尔
阻挡在我前面的东西,就算是父母,朋友,也要消除。——夏尔
不要再接近我,会死的。我在暗你在明,果然是不相容的两条路。——夏尔
要是没有把握住棋子的认知和战略,就没法进行游戏了。——夏尔
在黑暗中奔跑,没有任何痛苦,我的灵魂一直在黑暗中奔跑,一直~~
从那一天开始,直到现在,在黑暗之中,黑暗中。——夏尔
这么近的地方竟然有港口~~~即使这样,我还是~~那样的乱跑,没有发现,明明就在这么近的地方。——夏尔
看它的眼睛,它早已失去了自我,在那里的不是你们所熟知的普鲁托,只是野兽,被夺走尊严毫无目的地存活着,这是多么悲惨的事,你们应该明白吧。——夏尔
跑。是的,必须得跑,反正都是死,至少要带着他想要的灵魂死去,也是为了能夺回我自己的荣耀~~
——夏尔
但是我不能在这里停止脚步。我的血,我的死,我的灵魂,开什么玩笑,怎么能在这种地方结束。——夏尔
麻痹于分别的寂寥和悲伤,但是~~只是觉得好美。——夏尔
我是夏尔·法多姆海恩,没错,只是夏尔·法多姆海恩而已。——夏尔
尽兴的弄疼我吧,把这活着的痛楚,牢牢地刻在我的灵魂上。——夏尔
PS:满意记住加分~~~
Yes,my lord&Yes,your highless