前文翻译是.从那以后又过了六年,我的妻子去世,项脊轩逐渐破败,也不修理。此后又过了两年,我卧病在床,在闲暇无聊的时候,才派人又修理了南阁子,那形式和以前稍有不同。然而此后我长期羁留在外,不常回家到轩中居住。
院中有一棵枇杷树,是我妻子去世的那一年亲手栽种的,今天已经是干直叶茂,象把打开的巨伞一样了。 ...
“庭前有一棵枇杷树,是我妻子去世的那一年亲手种下的。”
妻子种的。
本文借项脊轩的兴废,写与之有关的家庭琐事,表达人亡物在,三世变迁的感慨,也表达作者怀念祖母、母亲和妻子的感情。
解释为归有光的妻子更好。有睹物思人之感,妻子死去多年,而她所植枇杷树却郁郁葱葱,更为含蓄的表达对妻子的怀恋。