昆士兰大学的中英文翻译硕士课程设置着重培养学生的英语和汉语间互译技术和技巧,同时使学生明确翻译的理论并在实践中得以运用。增强学生了解以英语和汉语为母语的国家的文化习俗和社会生活,使之能够应对多样的翻译需求。因此该课程不止是一门教授语言的课程,也是一门以注重培养学生的翻译技能及扩大相关领域知识范围的特殊课程。
昆士兰大学的中英文翻译硕士课程为NAATI认可课程,这就意味着,如果学生在规定的课程中获得优良的成绩就可以自动获得澳大利亚翻译认可局(NAATI)的认可证书。有了这张证书,就可以在澳大利亚的各个领域从事翻译工作,成为澳大利亚认可的翻译员。
澳大利亚翻译认可局对昆士兰大学翻译学课程的认可本身反映出,其课程不但重视理论研究,而且也讲究实践经验。这种理论与实践紧密结合的课程能为今后从事翻译的人士打下坚实的理论基础。同时,澳大利亚能获得NAATI认证的只有为数不多的几所学校的翻译专业,而昆士兰大学又以其雄厚的综合实力使该专业越来越受到广大留学生的青睐。
翻译硕士课程:
Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting
学时:1.5年
入学时间:每年2月 7月。
入学要求:申请人需具备学士学位证书,中英文熟练。本科非英文专业UQ的School of Languages and Comparative Cultural Studies 的笔试和面试。
雅思要求:总分6.5,写作6
Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting(advanced)
学时:2年
入学时间:每年2月 7月
入学要求:申请人需具备学士学位证书,中英文熟练。本科非英文专业申请时还要参加UQ的School of Languages and Comparative Cultural Studies 的笔试和面试。
雅思要求:总分6.5,写作6
需要注意的是,昆士兰大学翻译硕士课程一个学期只有30入学个名额,相当难申请,请感兴趣的学生尽早动手准备。
LZ可以参考留学志愿参考系统https://www.douban.com/group/topic/105748947/,输入个人基本情况,比如专业,学校,GPA,语言成绩,意向国家等等,系统会自动匹配出与你情况类似的同学案例,看他们申请到了哪些院校和专业。也可以按照留学目标来筛选,看看你的目标院校和专业都哪些背景的学生申请了,也从而对比自身情况,选择适合的院校和专业。