英文翻译,高手进!!

2024-12-01 07:44:25
推荐回答(3个)
回答1:

MacCrory谈起话来总是喜欢灵光一闪:她从来不会讲故事,因为她总是忘了讲。她也不会说什么俏皮话,但有时也有意外。
后边说她会忘东西,意思是她说话不会像讲故事那样连贯流畅,不会妙语连珠,但是偶尔会蹦出一两个好词,而scintillating意指闪烁的,冒火花的。恰好能和句子里“偶尔有点灵感的火花”对上,可以翻译为灵光一闪
这样你应该就能明白为什么不用stultifying了吧(sultifying是打错了吧?)和stultifying荒谬的、愚蠢的、乏味的这些意思相比较之下还是scintillating灵光一闪比较好

回答2:

MacCrory谈笑洒脱:她不会讲一个故事,主要是因为她总是忘了,她从来没有犯了一句俏皮话,除非意外。
scintillating:adj. 闪烁的 v. (言谈举止中)焕发才智( scintillate的现在分词 );谈笑洒脱;闪耀;闪烁
sultifying,没这个词!
scintillating用动词的意思。

回答3:

maccrory的谈话里闪烁:她不会讲一个故事,主要是因为她总是忘了,她从来没有犯了一句俏皮话,除非意外。