《守株待兔》中的“为”,是介词,表被动,可译为“被”。
附录:
守株待兔
【原文】
宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。今欲以先王之政治当世之民,皆守株之类也。
——【战国】韩非《韩非子•五蠹》
【译文】
宋国有个种田的人,他的地里有一个树桩子,有一只兔子跑得太快了撞在了那个树桩子上,折断了脖子死了。这个农夫就放下了种地的农具,天天守在树桩子旁边,希望能再得到兔子。最后兔子没能再得到,他自己却被全宋国人嘲笑。现在(如果还有人)想要用先王(已经去世的前代君王)的治国方略来治理当代的百姓,都是(宋国这位)守株待兔者一类的人啊。
株:树桩 走:跑 因:于是 释:放下 耒:古代用来耕田的农具 冀:希望