要做公司章程翻译,如何挑选翻译公司

2025-03-20 13:37:24
推荐回答(2个)
回答1:

公司章程翻译是一种比较常见的翻译类型,一般而言但凡是正规一点儿的翻译公司都可以拿下的,现为题主提供在筛选翻译公司时可使用到的几个方法:
1. 在与对方取得联系前,先试着在网上查找目标公司相关信息,并查看官网,没有官网或者官网页面很简陋,那么至少可判断对方实力可能不是特别强大。
2. 查看对方所留联系方式是否为企业邮箱及公司座机,但凡一个公司想以专业的形象面对公众,那么企业邮箱及公司座机亦或400电话是不可或缺的。如果没有这两样,其正规性是需要打折扣了。
3. 对方在对您的翻译需求做了解时,观察对方人员服务态度是否热情,专业水平是否足够,与其沟通是否愉快,如果所听是冷冰冰的语气,所遇是极为随意的态度,还是另选为好,省得到时候高质量译稿拿不到也为人冷待。
4. 在网上搜索对方公司名称,在一定程度上,其公司在网上的形迹越多,可影射其实力越强,如果置有零星几个搜索结果,基本可以判断公司规模并未做起来。
5. 查看对方公司信息的时候观察其成立时间、注册资本等情况,这也是反映公司实力的一个角度。
6. 对方公司如处在一个城市中的高端地段,那么说明其还是有些实力的,反之,如处在偏僻而落后的地区,请谨慎选择。

回答2:

公司章程是公司设立的最基本条件和最重要的法律文件。各国公司立法均要求设立公司必须订立公司章程,公司的设立程序以订立章程开始,以设立登记结束。没有章程,公司就不能获准成立。所以无论是外企,还是中国企业到别国去,都需要翻译公司章程。
公司章程翻译,就其来源而言分为两方面,一方面是将中国特色的公司章程(原文为汉语)翻译为外文,另一方面是将境外公司以英美法系为基础的外文公司章程翻译成汉语。公司章程依据公司类型的不同而内容有所不同,但其实从翻译角度而言,公司章程翻译有以下几个特点:
(1)法律语言,结构严密,公式化,套式语句。正因如此,句子较长,往往是一个段落或几个段落为一句话,长度可达数百单词,需要做一定的语法分析。翻译具有一定难度。
(2)公司章程内容具有一定的专业性,每个段落、语句或词语均具有严格的专业含义。在翻译过程中,应确保对其所表达实际含义具有准确把握,切不可随意臆想。
(3)同类型企业的公司章程所表达内容相似度较大,重复率高,有一定雷同性。这个特点提示我们,如果收集整理一个丰富准确的中英文公司章程资料库,会令此方面的翻译工作事半功倍。
所以挑选公司章程翻译公司,首先多看几家,当然是找那种正规注册的翻译公司,国家企业信用信息公示系统可查找到的,然后看报价,看价格是否符合你们的预算,如果你们之前翻译过公司章程,可利用翻译记忆和数据库降低成本,翻译时间上面也需要考虑,然后看翻译案例,是否具有公司章程翻译经验,看译员是否懂法律专业知识,实在不行,先花点钱试译,这是最靠谱的方法。注意不要盲目迷信低价。
最后,如果需要翻译公司章程,可考虑东元翻译公司,他们成立时间比较久,期间做了大量的公司章程翻译案例,经验比较丰富,上次我们公司的公司章程就是找他们做的,感觉他们做这个还是比较轻松的。