“love me love my dog”这个谚语的意思是:爱屋及乌
出处:
这则谚语最初出现在12世纪圣伯纳德(St. Bernard)所著的书中。原文是拉丁语:Quit me amat, amat et canem meam. 译成英语就是"Love me, love my dog." 16世纪中叶,英语作家海伍德将这一条谚语收进他的《谚语集》中,意思就是,你要爱“我”就得接受“我”的一切。
对西方人来说,狗是最忠诚的伴侣,最可靠的朋友。当你有机会到西方人家里余额,千万要记住,一定要对主人家的狗始终保持十二分的热情,而且越过越好,哪怕它对你咆哮,甚至还用狗眼恶狠狠地看你,你都要好好待它。那样的话,你将会收获到一桌丰盛的饭菜和最甜美的笑脸。
eg.
1. There is an old proverb, “Love me, love my dog.” But there is more wisdom in this: “Love me, love my book.
古谚说:“爱屋及乌”.但是,“爱吾及书”这句知却有更深的哲理.
2. Mary never accepted an invitation unless Anne was included in it. It was a case of love me, love my dog.
如果有人邀请玛丽而不请安妮,玛丽就不会去。这真是要求人家爱屋及乌了。
3. Love me, love my dog…for there are certain decencies of respect due to the servant for the master’s sake.
打狗看主人面……看在主人面上,对于仆人总是要有某种照顾。
既然爱我,爱我的狗,就应该是爱屋及乌
应该是:爱屋及乌。
爱屋及乌。