she should also be able to make me grow taller
翻译为:她应该也可以使我多长高点
语法习惯用法
looking at the trees and the flowers growing taller every day in the garden,Micheal said to himself......
这是做伴随状语,:" 看着花园里天天在不断成长的树和花,迈克对自己说..."
因为花和树一直在生长,是伴随的动作
also放在be动词前面,实义动词后面 是规定
hiself应该是himself,问题是啥?
介词后面,故为ing
growing 前半句应该是作状语的!!!
第一题。这是习惯用法,可以翻译为:她应该也可以使我多长高点。英国人根本就不看中什么语法啊等。只要通顺、常用就行了。比如:slowly的比较级应该是more slowly或slowlier,但是英国人觉得slower通顺点,所以是slower。