求 吉田亚纪子花宴 中文歌词

最好有罗马拼音哦 谢谢。
2025-01-03 07:27:17
推荐回答(2个)
回答1:

花宴
作词・作曲/KOKIA 编曲/山本恭久

ぼんやり眺める春うらうら うす桃色の风が光る
远くに见えてる山も笑い 春告げ鸟の美しい声
この国は 花を爱で 春をことほぐ
季节と 共に生きる 日本の人 はらりはらりと花の宴

一〇〇年树齢の见事な干 しっかり大地に根を下ろして
张り巡らされた 枝が天を仰いでいる様に 手を伸ばして

おかえり いつでも 帰りを 待つ
人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも
かわらない心 花の宴

舞い散る花びら 吹雪いて 季节は巡る

この国は 花を爱で 春をことほぐ
季节と 共に生きる 日本の人
おかえり いつでも 帰りを 待つ
人 川 山 谷 梦 かわりゆこうとも
かわらない心 花の宴

花の宴 ぼんやり眺める 春うらうら

花宴 [Hana En]

Hana no en
Hana no en...

Bonyari nagameru haru uraura
Usu momoiro no kaze ga hikaru

Tooku ni mieteru yama mo warai
Harutsugedori no utsukushii koe

Konokuni wa hana wo mede haru wo kotohogu
Kisetsu to tomoni ikiru nihon no hito
Harari hararito hana no en

Hyaku nen jurei no migoto na miki
Shikkari daichi ni ne wo oroshite

Harimegurasareta edaga ten wo
Aoi de iru you ni te wo nobashite

Okaeri itsudemo kaeri wo matsu
Hito kawa yama tani yume kawari yukou tomo
Kawaranai kokoro hana no en

Maichiru hanabira fubuite kisetsu wa meguru

Konokuni wa hana wo mede haru wo kotohogu
Kisetsu to tomoni ikiru nihon no hito
Okaeri itsudemo kaeri wo matsu
Hito kawa yama tani yume kawari yukou tomo
Kawaranai kokoro hana no en
Hana no en

Bonyari nagameru haru uraura

翻译 kokia1983

悠闲眺望着春意盎然 微风闪动着桃色的鲜花
远远望去 山如微笑 鸟儿歌唱春天的来到
这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天 伴随着季节的大和之子们
如同这纷纷落下的鲜花的盛宴

百年之树高耸挺拔 须根蔓延大地深处
枝叶蜿蜒 如同伸出了双臂 仰天伸展

无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待
这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊 即使有所改变
但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴

飞舞的花瓣 如同白雪 穿越了季节

这个国度 鲜花眷恋 祈祷春天
无论什么时候 都欢迎回来 即使在等待
这里的人啊 河流啊 群山啊 山谷啊 梦境啊即使有所改变
但是心永远不会改变 那鲜花落下的盛宴

花之盛宴 悠闲远眺 春意盎然

回答2:

江岸送别
吴江此去三千里 轻舟送水溯江潭
赠别诗篇三两句 言犹在身过万重山
临行春衫新布裁 萤火已逢夏蝉
旧笠曾积吴江雪 又落蜀岭花瓣
送别在江岸 青山向夕晚 一棹千重欸乃
赠别的诗篇 吟唱过随江水 东流向海
涉彼川莫思返
挽春秋安澜
古道故宅应飞花满蹊 独揽雁渡夕影
千种水濯吾冠缨 吴语不觉成楚音
新茶饮后浮半白 梦杳黄粱在
裁书叙心秉烛友 飘散身销别处埋
武陵风挂旧帆 湿蓑衣潇湘雨 夜泊庐陵梦南山

曾系舟的岸多年后 婆娑千树花开
涉彼川莫思返
挽春秋安澜
舞い散る花びら 吹雪いて 季节は巡る
送别在江岸 青山向夕晚 一棹千重欸乃
赠别的诗篇 吟唱过随江水 东流向海
武陵风挂旧帆 湿蓑衣潇湘雨 夜泊庐陵梦南山
曾系舟的岸多年后 婆娑千树花开
涉彼川莫思返
挽春秋安澜
吴江此去三千里
几处平湖几重澜