汉字是从中国经由朝鲜传到日本的。所以日语中的汉字绝大部分和中国的汉字写法一样。在日语汉字中也有日本人自己造的汉字。如:畑辻躾等。也有被日本人简化了的汉字。如:国仏広等。
中国的简化字有一部分采用了日本的简化字。如:国
中国的简化字有的没有采用日本的简化字。如:广
中国语中许多词汇也是从日语中吸收近来的。如:共产党 经济 法律
语、话等都是繁体中文写法
由于某些原因百度自行将繁体字简化了
所以你才看到了错误的日文产生了这种疑问
不信你输入繁体中文,出来后会变成简体的。
只有国、体、乱等少数汉字是和简体中文一样进行了相同的简化
还有部分日本采用了和中国不同的简化如将繁体的"译""驿"简化成"訳""駅"
我们在规范简体字之前,晋代始,草书行书已经大量用简体字了,被日语采用是理所当然.
虽然长的和中国字一样,但是这样的字在日语里面称作“日本汉字”,之所有有很多和中国字一样的字,是因为日本字都是从中国字演化而成的