因为韩文其实跟汉字是有着很深的渊源的,历史上韩国还是中国的附属地,那时候的韩国叫高丽或者朝鲜,用的也是汉字,后来世宗大王创始了韩文,即使现在韩文已经是独立的语言,但还有80%左右的是汉字发音也跟汉字一样,韩国身份证有汉名,一个是因为韩文跟汉字的历史渊源,第二个就是因为韩国人韩文名字重复率很高,所以为了方便韩语名字的发音,就必须要翻译成汉字,汉字重复率就不高了。
(韩国身份证)
韩语是人造的书面语,就像当时的满文、契丹文一样,他们的语言本来是没有文字的,三国时期同盟根本就是原始部落,新罗统一半岛以后,鉴于所有的书面资料和法律礼仪等等全是靠中文书写的,于是人造了一种文字出来,就是韩文。
(韩国古人的书法)
虽然韩文包括现在的日语,已经是独立的语种了,但是由于他们的语言词汇就是从汉语里面迁过来的,所以即使有很多变化,也是离不开汉字的发展。
汉字是他们名字的发音韩国人取名字的时候需要一个名字读音,于是就需要中文来充当标准发音,日本人韩国人名字上都注释了中文,这个中文不是我们的读音,但是每个汉字都对应着他们韩语里面的名字读音,换一句简单的话说,汉字对于韩文来说就相当于我们汉字里面的中文拼音一样。
(韩国首尔光化门)
韩国人使用汉字名字已经很久了,户口登记的时候,身份证上必须有相应的汉字名字,如果没有起汉字名字,户籍管理员就会想办法给你编一个汉名。
中国对韩国文化的影响是很大的,这可能和我们中国古代的经济实力有关。
很简单 因为韩文是人造的书面语
就像满文 蒙文 契丹文 一样 他们的语言本来是没有文字的
三韩时期同盟根本就是原始部落
新罗统一半岛以后 鉴于所有的书面资料和律法礼仪等等全是靠中文的 于是人造了一种文字出来
虽然韩文 (包括日文)现在已经经过几百年发展 成为独立的语种了
但是 由于他们的语言词汇是迁就他们本身的口头语
因此有很多变化
当作为名字的时候 需要固定是这个字的某一个读音
于是就需要中文来充当标准音
日本人 韩国人 同盟的名字上注中文 这个中文字不是发我们的读音 但是 是有特别规定的对应他们文字的读音
换句话说 起着中文里 拼音注音符号的作用
为什么韩国人的身份证上,要多备注一个中文名字?看完你就知道了
韩国的身份证有了韩文,竟然还要标注汉字,这是为什么?
为了验证真实姓名。