译文:
鲁肃临时代理周瑜的事务时,邓当去陆口路过吕蒙屯兵的地方。当时鲁肃还是轻视吕蒙的,传闻鲁肃曾对邓当说:“吕蒙将军的功名一天天增长,不能拿以前的眼光看待他了,您应该重视这个事御逗情。”鲁肃随即去拜访吕蒙。酒到酣处镇配卖,吕蒙问鲁肃:“您担负重任以抵御关羽方面军,打算用什么方法应付突然发生的袭击?”鲁肃轻慢地说:“临时想办法就行。”吕蒙说:“现在东吴和西蜀是暂时联盟,关羽毕竟对我们有威胁,怎能不提早做好应对的打算呢?”于是就这个问题,为鲁肃想了五中应对的方法。鲁肃又佩服又感激,从饭桌上跨过去,做在吕蒙旁边,手抚着吕蒙的背,亲切地说:“吕蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!”于是拜见了吕蒙的母亲,并和吕蒙结为朋友,告别而去。
原文:
鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:“吕将军功名日显,不卖迹可以故意待也,君宜顾①之。”遂往诣②蒙。酒酣,蒙问肃曰:“君受重任,与关羽为邻,将何计略,以备不虞③?”肃造次④应曰:“临时施宜。”蒙曰:“今东西虽为一家,而关羽实虎熊也,计安可不豫定?”因为肃画五策。肃于是越席就之,拊⑤其背曰:“吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。”
【注】①顾:照顾、照看
②诣:访
③虞:意料,预料。
④造次:鲁莽,轻率。
⑤拊(fǔ):抚摩
轻:轻视
或:有人,不定代词。
故:旧、以前的。
遂:于是、就。
安:怎么,难道。
划:筹划。
(1) 君受重任,与关羽为邻,将何计略,以备不虞?
翻译:看待,您应当去拜访他。”(鲁肃)就去拜访吕蒙。酒过三巡,吕蒙问鲁肃:“您受到重任,与蜀汉的关羽为邻对峙,您将用什么办法来防止不测的发生?
(2)吾不卿才略所及乃至于此知也。什么意思?
翻译:我不知道您的才能已经达到了这样的高度。
(1)吕子明的学问好,在文中是通过鲁肃(的赞赏、议论)表现出来的,而鲁肃的这一举动,也说明了鲁肃是一个不(以旧眼光待人)的人,这是一个好领导必须具备的品质。
(2)从这个文言文中能得到什么穗备启示?
答:我们不能以旧眼光来待人,应该用变化的眼光看待别人,这样才可以观察到一个变化的人。
原文:
鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:‘吕将军功名日显,不可以故意待之,君宜顾之。’遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:‘君受重任,与关羽为邻,将何计略,以备不虞?’肃造次应曰:‘临时施宜。’蒙曰:‘今东西虽为一家,而关羽实虎熊也,计安可不豫定?’因为肃划五策。肃于是越席就之,拊其背曰:‘吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。’遂拜蒙母,结友而别。
翻译:
鲁肃取代周瑜(为水军都督),当陆口驻屯,经过吕蒙所在的屯下。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。”(鲁肃)就去拜访吕蒙。酒过三巡,吕蒙问鲁肃:“您受到重任,与蜀汉的关羽为邻对峙,您将用什么办法来防止不测的发生。”鲁肃轻率地回答:“事到临时怎么适宜就怎么办吧。”吕蒙说:“现在长江东西双方(指西蜀和东吴)虽然看上去很和睦,像一家人一样,而关羽实际上是像熊虎一样有野心的人,怎么能不事先瞎裂预订好应急方案呢?”就这个时机吕蒙为鲁肃筹划了五个应急方案,鲁肃就站起来离开自己的坐席,来到吕蒙身边,拍着吕蒙的背说:“吕子明啊,我不知道您的才能已经达到了这样的高猜神毁度。”鲁肃就拜望了吕蒙的母亲,与吕蒙结交为挚友后分别。
轻:轻视
或:有人,不定代词。
故:旧、以前的。
遂:于是、就。
安:怎么,难道。
划:筹划。
(1) 君受重任,与关羽为邻,将何计略,以备不虞?
翻译:看待,您应当去拜访他。”(鲁肃)就去拜访吕蒙。酒过三巡,吕蒙问鲁肃:“您受到重任,与蜀汉的关羽为邻对峙,您将用什么办法来防坦戚止不测的发生?
(2)吾不卿才略所及乃至于此知也。什歼简么意思?
翻译:我不让改陵知道您的才能已经达到了这样的高度。
(1)吕子明的学问好,在文中是通过鲁肃(的赞赏、议论)表现出来的,而鲁肃的这一举动,也说明了鲁肃是一个不(以旧眼光待人)的人,这是一个好领导必须具备的品质。
(2)从这个文言文中能得到什么启示?
答:我们不能以旧眼光来待人,应该用变化的眼光看待别人,这样才可以观察到一个变化的人。
原文:
鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:‘吕将军功名日显,不可以故意待之,君宜顾之。’遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:‘君受重任,与关羽为邻,将何计略,以备不虞?’肃造次应曰:‘临时施宜。’蒙曰:‘今东西虽为一家,而关羽实虎熊也,计安可不豫定?’因为肃划五策。肃于是越席就之,拊其背曰:‘吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。’遂拜蒙母,结友而别。
在网上能找到