在商务英语中,“已付款”可以说“account paid”。还可以直接使用“paid”。而“未付款”就可以说“arrearage”或者“non-payment”。
例句:
1、They allowed tourists to hunt only a certain number of animals if they paid the farmer.
如果旅游者支付农民钱的话,他们允许旅游者猎捕一定数量的动物。
2、I paid only £2 for this old book and Mr. Smith offered me double for it.
我仅花两英磅买了这本旧书,史密斯先生愿加倍付钱向我购买。
3、Recent years, the disputes of contract arrearage of engineering construct emerges in endlessly in construct industry.
近年来,在建筑行业的工程建设合同欠款纠纷层出不断。
相关句子:
1、The origin of the arrearage and loans comes from series of important social and historical reasons.
贷借与欠款的形成有着复杂的社会和历史原因。
2、Could you please explain, to which project arrearage belongs?
麻烦你可以解释一下该笔欠款是属于什么项目的吗 ?
3、They had evicted their tenants for non-payment of rent.
他们赶走了未交房租的房客。
在商务英语中,“已付款”可以说“account paid”。还可以直接使用“paid”。而“未付款”就可以说“arrearage”或者“non-payment”。
例句:
1、They allowed tourists to hunt only a certain number of animals if they paid the farmer.
如果旅游者支付农民钱的话,他们允许旅游者猎捕一定数量的动物。
2、I paid only £2 for this old book and Mr. Smith offered me double for it.
我仅花两英磅买了这本旧书,史密斯先生愿加倍付钱向我购买。
3、Recent years, the disputes of contract arrearage of engineering construct emerges in endlessly in construct industry.
近年来,在建筑行业的工程建设合同欠款纠纷层出不断。
相关句子:
1、The origin of the arrearage and loans comes from series of important social and historical reasons.
贷借与欠款的形成有着复杂的社会和历史原因。
2、Could you please explain, to which project arrearage belongs?
麻烦你可以解释一下该笔欠款是属于什么项目的吗 ?
3、They had evicted their tenants for non-payment of rent.
他们赶走了未交房租的房客。
“已付款”如果是中文直译的话,英文意思为“Already paid”。而在商务英语中,通常解释为“account paid”。还有一种解释是直接使用“paid”。
“未付款”如果是中文直译的的话,英文的解释为“Unpaid”。而在商务英语中,通常解释为“arrearage“或者”non-payment”。
已付款:paid
未付款:unpaid
paid的原型是pay,具体释义:
paid 英[peɪd] 美[ped]
adj. 付费的; 有报酬的; 领取报酬的; 领钱的;
v. 付给( pay的过去式); 付款; 有利可图; 有利(对…);
[例句]Germany has paid a heavy price for the mercantilist strategy.
德国已经为重商主义战略付出了沉重的代价。
已付款: Payments Received 或者Payments Posted
未付款: Amount Due
要想更客气点,就这样写已付款
Payments - Thank you ($900)
一般已付款是以负数形式出现, -$900 或 ($900)