pardon me 和sorry excuse me 的区别

2024-11-28 01:02:07
推荐回答(2个)
回答1:

1、表达意思不同:

pardon me:请在说一遍。

sorry excuse me:不好意思。

例句:

Pardon me? What did you say? 

对不起?您在说什么?

Sorry, excuse me, who owes you? 

不好意思,你说谁欠你的?

2、用法不同:

pardon me:用于请求。

sorry excuse me:常用于事先表示歉意,引出可能使对方不高兴的话或事。

例句:

Pardon me, could you tell me if this is the right way to spring street? 

对不起,你能不能告诉我这是到斯普林街的路吗?

Sorry excuse me, could I sit at this table?

打搅一下,我可以坐在这张桌子吗?

3、语气不同:

sorry excuse me:单独使用,只能用作陈述语气。

pardon me:可以用于疑问语气表陈述语气?

例句:

'Does it have wires coming out of it?' 

'Pardon me?'  '链禅Does it have wirescoming out of it?' 

“有电线从隐唤唯里面伸出来吗?”“什么?”“有电线从里面伸出来吗?”

参考资料来源:百度翻译-pardon me

参考资料来源:灶培百度翻译-excuse me

回答2:

  当你要麻烦别人或表示抱歉的时候,大家嘴边蹦出的是什么词呢,下面我们说说excuse me/pardon/sorry的用法。

  1.excuse me一般用在”打扰别人或麻烦别人做某事"之前,表示说话者对受话者的尊敬和礼貌;Sorry一般用在”打扰别人或对行为失误“之后,表示歉意。
  Excuse me,could I get past?...oh,sorry,did I step on your foot?
  不好意思,我能过去吗?......哦,对不起,我踩了你的脚。
  Excuse me,could you tell me the way to the station?
  你好,你能告诉我去车站的路吗?

  excuse me/pardon/sorry的用法
  I beg your pardon比sorry更显正式。
  I beg your pardon.I'm afraid I didn't realize this was your seat.对不起,我不知道这个座位是您的。

  2.当没有听清楚或理解对方说话者的局源意思明颂,我们一般用”sorry?/What?(非正式场合)/(I beg your)pardon?"表达。美式英语中也常用“Pardon me?",如:
 桐槐态 "Mike's on the phone." "Sorry?" "I said,Mike's on the phone." “麦克在线上。” ”什么?” “我说,麦克在线上”
  "See you tomorrow." " What?" "I said,See you tomorrow."“明天见。” ”什么?” “我说,明天见”
  "You're going deaf." "I beg your pardon?" “你会变聋” “不好意思,我没听明白。”