catti 口译二级比较难,二级笔译实务的题量是三级笔译的两倍,综合也比三笔难了不只一个档次。
扩展资料:
关于备考:
1) 关于教材:官方教材看了两本:上海高级口译教程和人事部二级口译教程(CATTI的这本教材没看完)
2) 听力:我在每天早上上班途中都会听BBC,VOA磨耳朵,每天各听两到三篇,每篇听三四遍。CATTI二级的听力我觉得还是比较难的,所以平常一定要多听;
3) Summary:CATTI二口听力的最后一个部分是Summary,考前自己一定要练习,不然考试时肯定不知道怎么下手。;
4) 口译练习:无笔记复述或者summary 是用的speech repository上的视频材料;另外除了练习二口教材上的内容,还关注了许多公众号,尽量每个领域的素材都看看。
二级难度远超过三级
CATTI三口相当于专业8级难度,只是考试题型不同,很注重翻译专项考核。这点比专八要难的多。
如今,CATTI口译考试设三个级别,即一、二、三级,数字越小级别超高,一级考试是从今年才开始设立的,只有过了二级才能报一级。
二级比三级难,专业度也相对较高。相关经验贴你可以搜文库“在实践中逆风成长--二级笔译考试经验贴”
二级比三级难很多!