第十三双眼睛》歌词及翻译
The night comes too late too late,
missed my thoughts of the voyage.
Night thin and long,
rolling in my eyebrows.
I waited too long for too long,
the dawn of the birds that shuttle,
reverse the direction of the wind!
(I miss the wings of her Yufeng )
ah that thirteen pairs of eyes were used in sorrw,be used to lose!
I think of you in the night the windows covered with flower petals!
Do not know,I dream in your eyes open the thirteenth!
Your dreams are silent,I planted the seeds your dreams!
I know you dream of singing birds in the song!
I also know that you are parting tears
But that thirteenth eyes,raisd in Medina,light down,cut through the night wound
I only wish to listen to your songs to the dawn
Birds known to bloom season,Itold you in my dreams
Please forive me slowly,as the night will be off
I want you to know that my HL open in your dreams
I'll let you know,I keep your dream person
I'll let you know I was the night of the king!
----------------------------------------------------
夜来的太晚太晚了,错过了我思念起飞的航程
夜又细又长,起伏在我的眉间
我等得太久太久了,那穿梭于黎明的鸟儿 逆与风的方向
(我的思念是她御风的双翼)
啊 那第十三双眼睛被用于哀伤,被用于失落
我在夜里想着你铺满花瓣的窗子
却不知道,我在你的梦中睁开了 第十三双眼睛
你的梦是无声的,我在你的梦里种下了莲子
我知道,是你在梦里唱着鸟儿的歌
我还知道,你就是离别时的泪水
可是那第十三双眼睛 升起于麦地 照亮失望
划破了夜的伤口
我只愿听你的歌到破晓
鸟儿知晓了花开的季节, 我在梦中告诉了你
请原谅我的姗姗,因为夜将熄
我要你知道,我的红莲开在你的梦里
我要你知道,我是你的守梦人
我要你知道,我是夜的君王
《第十三双眼睛》曾是非洲部落的一种音乐。59年前喀麦隆一个部落的人
集体自杀而死,据说正是听这个音乐的原因。此曲在同年被禁,并销毁了
所有稿子。91年,有一位音乐家保留下一小段乐谱,听后从自己家的窗户
飞身而坠。死前烧毁了乐谱,从此这首曲子彻底消失人间。