区别:
一、含义不同。
1、compel
英 [kəmˈpel] 美 [kəmˈpɛl]
vt.强迫,迫使,强制发生,使不得不
Leonie's mother was compelled to take in washing to help support her family
利奥妮的妈妈被迫在家替人洗衣服,以贴补家用。
2、oblige
英 [əˈblaɪdʒ] 美 [əˈblaɪdʒ]
vt.强制,强迫;使负债务;使感激;施惠于
vi.施恩惠;帮忙,效劳
If you ever need help with the babysitting, I'd be glad to oblige
如果你什么时候需要找人照看孩子,我很乐意帮忙。
二、迫使关系不同。
oblige 指因法律、义务、形势等关系而不得不做某事,通常用被动语态。compel指运用权力,力量迫使别无选择。
1、This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
2、Local housing authorities have been compelled by the housing crisis to make offers of sub-standard accommodation.
住房危机迫使当地的几个房管部门提供不够标准的住房。
三、语气不同。
oblige语气较弱,强调所迫使的行为是有必要的。compel语气更重。
1、I felt morally compelled to help.
我觉得从道义上我必须帮忙。
2、Mr Oakley always has been ready to oblige journalists with information.
奥克利先生总是乐于向记者透露消息。
近义词force v. 迫使,强迫
〔辨析〕
指通过威胁等迫使他人做不愿做的事情,或指局势、事件等使某人必须做某事。
〔例证〕
1、The landlord forced the serfs to work 16 hours a day.
地主迫使农奴们每天干活16个小时。
2、The manager was forced to resign.
经理被迫辞职。
二、have to modal v. 必须,不得不
〔辨析〕指客观情况迫使某人做某事,侧重于客观上的“必须”。
〔例证〕Did she have to pay a fine?
她非得交罚款吗?
1、I have to admit that the idea of marriage scares me.
我不得不承认,一想到结婚我就害怕。
参考资料来源:百度翻译-compel
参考资料来源:百度百科-oblige
compel与oblige是同义词, 但用法上有差异,例如:
如果我借了别人的款,我有责任偿还贷款 (但是没人逼我),我应该说:
I am obliged to repay the money. (I am not compelled to repay the money.)
但如果我因不还款被告,法律判决我必须还贷款(有人逼我),我应该说:
I am compelled to repay the money.
Illness compelled him to stay in bed. 疾病迫使他呆在床上 (疾病逼他)
compell作及物动词讲,表示,“迫使”,指运用权力、力量迫使对方采取某种行动,尤其在被动语态中含“别无他法”之意,compell的意义比oblige弱。例如:
I compelled him to give up the plan.我强迫他放弃此计划。
He was compelled by illness to suspend his experiment.他因病不得不暂停试验。
Oblige表示“强制”、“不得不”,指客观情况使人不得不干,必要较强,语气较弱。例如:
I was obliged to give up the plan.我不得不放弃那计划
Ill health obliged him to retire early.健康情况不佳使他不得不提前退休。