粤语的“滋”(指一种跟微小的虫子)普通话翻译是什么虫子?

2024-11-16 03:45:35
推荐回答(1个)
回答1:

字词解释 1、元丰:宋神宗赵顼年号(1078-1085) 2、庆州:宋代州名,辖境相当于今甘肃庆阳、合水、华池诸县 3、生:动词,产生,出现 4、子方虫:也作“虸蚄虫”今称黏虫,危害麦类、玉米、高粱、水稻等多种作物 5、方:将要 6、为:成为 7、之:的 8、害:危害(作动词用) 9、一虫:一种昆虫 10、狗蝎:学名蠼螋(qú sǒu),属于革翅目的昆虫,口器咀嚼式,有强大铗状尾须一对,能夹人、物,杂食性或肉食性。 11、其:代词,它们的 12、喙(huì):本是鸟兽的嘴,此处指虫子的嘴 13、蔽(bì):遮蔽。 14、则:连词表顺接,相当于“就”。 15、以:用。 16、钳:指长在昆虫嘴上的钳状物。 17、搏:搏斗 18、之:代词,代指子方虫 19、悉:全,都,例如,《出师表》中“悉以咨之” 20、为: 成为 21、旬日:十天 22、皆:都 23、尽:没了 24、岁:年成,收成 25、以:因为 26、大穰(ráng):庄稼大丰收 27、其:那 28、旧:过去 29、曾:曾经 30、之:语气词,不译 31、土人:本地人 32、谓:叫 ,称作 33、之:代指“傍不肯”(子方虫的天敌) 34、傍(páng)不肯:虫名。意思是这虫旁边容不得害虫。傍:即“旁”,旁边。《以虫治虫》原文元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段山裤。旬日子方皆尽,岁以大穰。其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。译文宋神宗元丰年间,庆州地区出现了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。忽然有一种昆虫出现了,样子长得像泥土里的"狗蝎",它们的嘴上长有钳,成千上万遮蔽了大地;这种虫遇上子方虫,就用钳子和它搏斗,子方虫全都被咬成两段。十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得庄稼大丰收。这种虫过去曾经有过,当地的人称它为"傍不肯"。 扩展资料创作背景《以虫治虫》选自《梦溪笔谈》卷二十四《杂志》,文章记叙宋神宗元丰年间庆州地区秋田中“傍不肯”消灭“子方虫”,从而使农作物获得丰收的事例,说明开展生物防治,利用某些农作物害虫的天敌消灭虫害,是促进农业增产的一项有效措施,符合大自然的规律。《梦溪笔谈》是北宋科学家沈括所著的笔记体著作。大约成书于1086年-1093年,收录了沈括一生的所见所闻和见解。被西方学者称为中国古代的百科全书,已有多种外语译本。《梦溪笔谈》包括《笔谈》、《补笔谈》、《续笔谈》三部分。《笔谈》二十六卷,分为十七门,依次为“故事、辩证、乐律、象数、人事、官政、机智、艺文、书画、技艺、器用、神奇、异事、谬误、讥谑、杂志、药议”。作者简介沈括(公元1031~1095),字存中,浙江钱塘(今杭州市)人,汉族。北宋科学家、政治家。1岁时南饥洞迁至福建的武夷山、建阳一带,后隐居于福建的尤溪一带。仁宗嘉佑八年(公元1063年)进士烂唯枯。神宗时参与王安石变法运动。