两句意思差不多,只是语法结构不一样。
1,荷物を出します,是个动宾结构。
2,荷物を出し(出す的连用形)+に行きます,是个连动结构“去干xx,来干xx”的意思,出现形式就是---に行く,---にくる。保留动宾结构,动词要用连用形。如:何をしに来た?(干什么来啦?)
如果你是第一次看到这句话,那麼课後应该会有语法列出来的,没有语法的话你就不要用垃圾新标日了.
场所へ+客语を+动词连用形に+行く・来る
这是一个句型,其中へ、を格都可以没有,最重要的是连用形に行く・来る.这个句型表示"去""来"的目的,翻译成"去...""来..."
午後邮便局へ荷物を出しに行きます,翻译成"下午去邮局寄行李",寄行李是去邮局的目的.
下午去邮局寄包裹
下午去邮局寄包裹去
只是变了位置,其实和中国的什么变了个方式,其实都一样