超级马里奥游戏介绍

2024-11-06 23:54:55
推荐回答(1个)
回答1:

  《超级马里奥兄弟》是任天堂公司出品的著名横版过关游戏,最早在红白机上推出,有多款后续作品,迄今多个版本合共销量已突破4000万套。其中的主角马里奥、路易、桃子公主、蘑菇王子等等已成为任天堂的招牌人物。主角马里奥日文原名マリオ,英文译作Mario,在译成中文时因时代不同,华语圈地区不同而译作“马力欧”“玛丽”等情况也确有存在。根据任天堂公布的官方中文译名,现在一般称为“马里奥”。所以本文一般用游戏全名《超级马里奥兄弟》,本内容为了与词条名一致故采用《超级玛丽》作为游戏名称。

  马里奥 Mario
  基本介绍:  
  站在游戏界顶峰的超人气多面角色。
  原名:マリオ\Mario\Марйё(西里尔拼写)  
  配音:Charles Martinet   
  马里奥是靠吃蘑菇成长,闻名世界的超级巨星。特征是大鼻子、头戴帽子、身穿背带工作服、还留着胡子。与他的双胞胎兄弟路易基一起,长年担任任天堂的招牌角色。   
  角色介绍:   
  《超级玛丽》马里奥的出道可以追溯到1981年的街机游戏《大金刚》,那时还没有马里奥这个名字,只是单纯地将他设定为一个意大利人角色。当时对马里奥有 “Mr.电子游戏”、“跳跃人”等非正式的称呼。关于正式命名还有一段典故。当游戏《大金刚》被拿到美国任天堂分部的时候,公司员工发现在有一个在仓库中工作的工人Mario,相貌和动作酷似游戏中的“跳跃人”,于是“马里奥”也就成了这个明星角色的正式名字。1953年有一部法国电影《恐怖的报酬》,主人公名叫马里奥,搭档名叫路易基。   帽子加背带工作服、大鼻子和胡子等特征,离英雄的形象相差甚远。再加上少许肥胖的身材,稍不留神可能就会把我们的英雄马里奥当成在便利店打工的中年大叔。但是形象上所带来的个性和亲切感,却在玩家的心中根深蒂固。马里奥的诞生之父宫本茂的设计理念就是“像记号一般让人一目了然的外貌,容易表现动作的配色”。当时限于硬件的机能,无法表现精密的画面。为了清楚表现人物的动作,就把马里奥的服装设计成了背带工作服,这样可以很好地表现出手臂的动作。关于脸部的设计,当时的考虑是,就算设计得很仔细,在电视上也无法表现出来。有特点、容易辨认,才是设计的重点。所以就有了大鼻子、留胡子、戴帽子的设计。   说到服装颜色的组合,也不只局限于一种。在《马里奥兄弟》中是蓝色工作服加红色衬衫。而在《大金刚》中却是红色工作服加蓝色衬衫的相反组合。在《超级马里奥兄弟》中,由于分辨率太低,马里奥没有戴手套。   初次登场开始两年后,还默默无闻的马里奥又出现在《大金刚Jr.》中。游戏中马里奥反串了绑架大金刚的绑匪,是一个使用鞭子操纵着怪物的角色。之后在《网球》和《PUNCH OUT》游戏中还客串过裁判。马里奥的名字第一次出现在游戏标题中是《马里奥兄弟》这款游戏,而且他的弟弟路易基也初次登场。渐渐地,马里奥的个性也开始显现出来。而且也是在这个时候,他开始作为游戏的主人公,并开始独当一面了。到了1985年,把马里奥捧成明星的决定之作《超级马里奥兄弟》登场。保留了用头顶、用脚踩等基本动作系统的同时,更是加入了身体变大、发射火炮等多彩的系统。因此,马里奥也就成了真正的动作英雄。特别是吃到蘑菇后,身体变大的系统,给人强烈的震撼。一时间本作成为广大玩家的宠儿,马里奥也终于坐上了明星的宝座。从此马里奥的动作英雄传说,便一发而不可收。续篇2代、3代,也是一经推出,便马上热销。之后,更是进入了马里奥的颠峰时代。不只是动作游戏,作为医生的《马里奥医生》和高尔夫球手《马里奥高尔夫》,已经完全确立了马里奥在当时整个日本游戏界的地位。随着《超级马里奥USA》等国际版本的推出,马里奥的人气在全世界开始爆发。1990年在美国进行的调查显示,美国人对马里奥的认知度甚至超过了美国本土的明星米老鼠。一个游戏角色能达到如此出名的地步,就连宫本茂也没有想到。很多第三方的软件公司也开始制作关于马里奥的游戏。如NAMCO的棒球游戏《超级马里奥体育馆》,KONAMI的音乐游戏《D.D.R.with马里奥》等。马里奥在这些本不属于自己风格的游戏中,也表现得非常成功。也许是大明星才能具备这样的才能吧。马里奥的活跃并不只局限在游戏界,他的影响已经渗透到了电影界。1986年日本制作的卡通电影《超级马里奥·碧奇公主救出大作战》,在日本也取得了不错的票房。1993年好莱坞制作了真人版的电影《超级马里奥·魔界帝国的女神》,并大规模在各地上映。任天堂一旦推出新主机,势必会首先推出标题中带有“马里奥”字眼的游戏,这种倾向至今仍在继续。从诞生到现在,马里奥虽然已走过了很长的历史,但从外型来看几乎没有任何变化。即使变成了3D,无论穿上什么样的服装,外貌始终是传统的马里奥。从某种意义上说,这种“长寿”的表现,也是对FANS的一种忠诚。   注:根据牛津英汉高阶词典(第六版),Mario的确是应该译为“马里奥”,而不是“马力欧”,更不是所谓“玛丽”。所以本文一般用游戏全名《超级马里奥兄弟》,本内容为了与词条名一致故采用《超级玛丽》作为游戏名称。