我思念他,挚爱他,刻骨铭心,不可磨灭,并非是阳光驱散的雾气,更不是风暴可以吹塌的沙造塑像。这是刻在碑文上的名字,注定像大理石那样历久远,无论我到哪里,我的心都是向着他,渴望着他,祝福着他。在莫尔顿时,每晚踏进那件小屋,我就一定惦记起他来,现在沼泽居,每夜走进卧室的时候,每每会被思念的潮水淹没,眼泪也会无声息地流落下来。
I miss him, love him, unforgettable, indelible, not by the sun to disperse the fog, nor is the storm can blow sand sculpture statues. This is the name engraved on the inscription, destined to be as long as the marble, no matter where I am, my heart is toward him, longing for him, bless him. In Malton, every night I step into that hut, I must remember him, now swamp Habitat, every night into the bedroom, often will be submerged by the tide of thoughts, the tears will flow down silently.