首页
85问答库
>
先生のかげで,危ういところを助かった 这句怎么翻译?助かる怎么能...
先生のかげで,危ういところを助かった 这句怎么翻译?助かる怎么能...
2024-11-16 04:21:10
推荐回答(2个)
回答1:
查了一下,发现现在“助かる”不光是自动词了,也可以当做他动词来使用,用を动作作用的对象。
这句里的意思就是“救助了危急的时候”,意义就是“在危急的时候就住了我”。
回答2:
托您的福,在危急的时候帮了我的忙。
相关问答
最新问答
空间里的魔法卡片我合成了一套QQ秀,穿的时候怎么还要钱啊?
杭州证客信息科技有限公司在哪里,地图定位不到?
南方人和北方人的性格差异是什么?
我该不该分手?
韩国女团组合有哪些
饮料业务员主要干什么
邮箱密码密码被人知道了,想重新设置密码可以吗,如何设置?
【急求】北京语言大学 和重庆大学 外国语言学与应用语言学 英语专业考研 对比! 希望得到高人指教 开始报了
我和我前女友是同班同学,分手后我该怎么面对她?
your ugly是什么意思