いつもお世话になっております。お気遣いどうもありがとうございます。
このたび御社にご迷惑をおかけしたことについて深くお诧び申し上げます。ご理解の上、委托の取消しをご协力していただき本当に助かりました。心から感谢申し上げます。
今後の委托について、快くお引き受けいたします。もし可能であれば纳期の1ヶ月前にお知らせいただければ幸いです。
再度御社にご迷惑をおかけしたことについて深くお诧び申し上げます。
ご连络をお待ちしております。
用正式的商务用语翻译了,请参考!
私に対する関心に感谢して、各方面の。
自ら社の业务に贵社に悩みは非常に遗憾なことであり、ご理解して协力してキャンセル依頼(私は)本当に助かった。本当にありがとうございます。
その後の依頼に、私は十分に受け入れる。できればしてください纳期前に1月に伝え、ありがとう。
再び、御社に谢罪に困った。
ご连络お待ちしており
様々な面において、お気遣いいただき、ありがとうございます。
この度御社に対してご迷惑をお挂け致しました事を深くお诧び申し上げます。また委托书をキャンセルしていただき、本当に助かりました。深く御礼申し上げます。
今後の委托に関しては、私としてはお受けさせていただきたく存じます。ご意向がお有りでしたら、纳期一ヶ月前までにお知らせくださいますようお愿い致します。
ご迷惑をお挂け致しましたことを再度ここにて深くお诧び申し上げます。
ご连络お待ちしております。
看你写的中文,就知道你有日语基础,怎么自己翻译也懒啊,你说的委托我不太理解,我就そのまま用了委托。如果有问题请追问
いろいろお世话になり、诚に有难うございます。
弊社の业务で、贵社に迷惑をかけまして申し訳ございません。委托をキャンセルしていただき助かりました。ご理解とサポート、本当に有难うございます。
これからの委托ですが、喜んで受け取りますので、できれば纳期期限まで1ヶ月前に伝えてください。
再び贵社への迷惑、申し訳ございません。
ご连络を期待しています。