其实只要你英语水平过硬,六级还是四级这些并不重要的,你可以跟他们联系一下,人人有自己的官网还有微博也有,你可以去联系说明一下自己的想法,如果我没猜错的话,美剧字幕组和日漫字幕组应该一样的,在加入之前负责人会找一部无字幕的片子给你,让你翻译好,然后等他们通知。
LZ也可以试一下在网上找一部无字幕的英文电影看一下,你试着翻译看看,然后去射手网找下有外挂字幕的话你再核对下和自己的翻译有多少差别,这样也大概能知道自己的水平了,其实做字幕翻译不仅是英语听力要好,中文也要好的,不然即使听懂了也无法顺畅的将意思传达给观众。有些美剧是有字幕提供的,那样比听译好一点,但要求还是蛮高的,所以我建议LZ先自己找部无字幕电影试试看吧,如果觉得还有点差距的话就要继续努力了,语言学习没有捷径的,多看片多听听,自己多翻译然后和专业字幕组的翻译再对比一下,这样你的水平会越来越高的。
另外如果不介意的话可以先学习做时间轴,字幕组时间轴人员也是要懂英语的,你可以先进去做时间轴或是其他的分工看看,等自己的英语水平提高了,再试着跟组长要求参加翻译片子就好了。
最后祝LZ生活愉快,早日达成所愿~
具体不清楚,你可以去人人字幕问问吧员,专业字幕组
没翻译经验,没事,组织会根据你的能力分配任务的,比如你可以从小的短片开始,初步成长嘛
要对自己有信心
只要你能翻译的通顺 语言能雅的地方雅 俗的地方嘛看组里要求了 一些句子能根据剧情理解 英语等级不重要 重要的是能力 而且进组前会有测试的 通过就没问题了
那你要是真想加入的话 就得修炼修炼了
你可以发email给人人的团队具体询问,我可以告诉你他们的邮箱YYeTs.net@gmail.com