conference,session和meeting都有“会议”的意思,但他们又有什么区别?

2024-10-31 08:31:54
推荐回答(5个)
回答1:

这三个词的区别是:

1、使用情景不同:

session一般为比较严肃的会议、议会、庭会,为一种团体的立法,合同的签署会议有关,还有一点就是与楼市,股市的开盘有关;

meeting 用于比较小范围的聚会,如家庭的小聚会、朋友间思维见面、两个领导人之间的会晤等等,不是正式的会议;

conference为正式用语,用于大型的集会,正式的有目的,有组织,有领导集合组织以讨论相关问题并需要达成什么协议的会议。

2、含义不同:

meeting指会议,集会,可指各种大小规模的会议,是普通用词。

conference一般多指较大型,正式的会议。

session指法庭之休庭期,会议之会期。也可指大学的学期或一段上课时间,也可指一系列的(conference)中的一次。

3、表示规模不同:

conference  一般是大行而且正式的会议,大的组织机构之间的协商会议等等,不是个人的或者内部的小型会议。

session  个人很少涉及,不过应该多用于法律上的,和法庭有关的。

meeting  一般的会面,不是很严肃的,随便一点的内部小型集会等等,或者朋友之间的普通会面。

回答2:

conference,session和meeting的区别如下:

1、meeting

指会议,集会,可指各种大小规模的会议,是普通用词。是各类人为了某一目的进行聚会的通用总体称谓。它的最初意思是指与某人见面或聚首。

2、session

指法庭之休庭期,会议之会期。也可指大学的学期或一段上课时间,也可指一系列的(conference)中的一次。

3、conference

是指正式的会议,通常持续几天,有一个特定的主题,将有共同爱好目的的人聚集到一起,在讨论会上经常发生正规讨论。

扩展资料:

1、表示会议的词语

与conference,session和meeting相近的表示会议的词语还有Assembly,Caucus,Colloquium, Colloquy,Commission,Committee,Conclave,Congress, Convention, Convocation,Council,Discussion,Forum,Panel,Powwow,Roundtable, Seminar,Symposium,Synod,Parley,Social Gathering,Workshop等。

2、conference,session和meeting例句

1)在北京的水立方的旁边就有一个叫做National Conference center的地方;

2)CPPCC 中国人民政治协商会议 Chinese People's Political Consultative Conference的缩写;

3)Can we have a meeting to discuss that? 我们可以开会来讨论那件事吗?

4)What time is the meeting? 什么时候开会?

5)The course is made up of 12 two-hour sessions. 这门课总共上12次,每次两小时。sessions还常用于课程的意思。

6)The court is now in session . 法庭现在正在开庭。

回答3:

1、meeting指会议,集会,可指各种大小规模的会议,是普通用词。

英文释义:an event at which people meet to discuss and decide things.

常用的搭配有summit meeting 峰会,press meeting记者招待会议,emergency meeting紧急会议等的用法。

2、session指法庭之休庭期,会议之会期。也可指大学的学期或一段上课时间,也可指一系列的(conference)中的一次。 

英文释义:a formal meeting or group of meetings, especially of a law court or parliament  

3、conference一般多指较大型,正式的会议。

例如CPPCC(Chinese People's Political Consultative Conference)中国人民政治协商会议。

英文释义:a large formal meeting where a lot of people discuss important matters such as business, politics, or science, especially for several days.

扩展资料

常见的表达会议的单词:

congress

指为讨论某些重大问题而由各地,各方代表参加的会议,如中国代表大会NPC(National People's Congress);Congress 之美国国会。

英文释义:a formal meeting of representatives of different groups, countries etc, to discuss ideas, make decisions etc.

convention

指社会行为准则,社会习俗,惯例;也指社团,政党等为某一特殊目的(如,选举候选人)召开的大会。例如,Geneva Convention 日内瓦公约。

英文释义:a large formal meeting for people who belong to the same profession or organization or who have the same interests.

rally

(指人)集合起来(尤指重新努力, 如失败後或有危险﹑ 需要等时),也常指部队重新集结。

英文释义:a large public meeting, especially one that is held outdoors to support a political idea, protest etc.

回答4:

区别如下:

1.meeting指会议,集会,可指各种大小规模的会议,是普通用词。常用的搭配有summit meeting 峰会,press meeting记者招待会议,emergency meeting紧急会议等的用法。

2.session指法庭之休庭期,会议之会期。也可指大学的学期或一段上课时间,也可指一系列的(conference)中的一次。

3.conference一般多指较大型,正式的会议,例如在北京的水立方的旁边就有一个叫做National Conference center的地方;CPPCC 中国人民政治协商会议 Chinese People's Political Consultative Conference的缩写。

回答5:

如果说有区别,我觉得是session与其他两个的区别比较大,一般为比较严肃的会议,议会,庭会,为一种团体的立法,合同的签署会议有关.还有一点就是与楼市,股市的开盘有关.

meeting 用于比较小范围的聚会,如家庭的小聚会,朋友间思维见面,两个领导人之间的会晤等等,不是正式的会议.

conference为正式用语,用于大型的集会,正式的有目的,有组织,有领导集合组织以讨论相关问题并需要达成什么协议的会议.