香港版《NARUTO》的语言为粤语,译名为《狐忍》,人名有些不同,如“涡卷鸣门”(漩涡鸣人)、“内轮佐助”(宇智波佐助)、“畑鹿惊”(旗木卡卡西)。普通话版火影是根据台版拍的、粤语版则是根据港版拍的。因为大陆09年前看的大多是台版,09年正式代理火影后,里面的人名与台版基本相似,因此台版看得更舒服。
我有一本港版的《狐忍》卷五十四,要价30港币,折人民币也要20多,封面相当不错,凹凸有致,里面还有一张九尾与鸣人的小海报,貌似是《周刊少年JUMP》的某期火影封面。港版应该是全世界范围内最接近原版的译本,不过因为国语和粤语的问题,大陆人更倾向于台版。