业绩提成的英语是:Performance commission
Performance commission
读音:[pəˈfɔ:məns kəˈmɪʃn]
例句:
1.销售人员6名薪资:按销售业绩提成。
Sales personnel: 6, salary: draw percentage from sales achievement.
2.对于一个三分之二的收入来自业绩提成的企业来说,这一市盈率水平高得有些过头。
This is a heady multiple for a business that derives about two-thirds of total revenue from performance fees.
3.显然,传统的年薪制、奖金制和业绩提成制等做法是无法一并解决这些问题的。
Obviously, the salary system, cash award system of traditional year and accomplishments can't resolve these problems together.
performance
读音:英[pəˈfɔ:məns] 美[pərˈfɔ:rməns]
n. 表现; 表演; 演技; 执行;
例句:Inside the theatre, they were giving a performance of Bizet's Carmen.
翻译:在剧院里,他们正在演出比才的作品《卡门》。
复数:performances
commission
读音:英[kəˈmɪʃn] 美[kəˈmɪʃən]
n. 委员会,委员; [商] 佣金,手续费; 任命,委任; 委任状;
vt. 委任,授予; 使服役; 使(船)服役;
例句:The Ministry of Agriculture commissioned a study into low-input farming
翻译:农业部委托对低投入耕作进行研究。
第三人称单数:commissions
复数:commissions
现在分词:commissioning
过去式:commissioned
"业绩提成":Performance commission
单词分析:
1、performance
performance,英 [pəˈfɔ:məns] 美 [pərˈfɔ:rməns]
释义:n.表现;表演;演技;执行;业绩
2、commission
commission,英 [kəˈmɪʃn] 美 [kəˈmɪʃən]
释义:
n.委员会,委员;[商]提成,手续费;任命,委任;委任状
vt.委任,授予;使服役;使(船)服役、
提成工资制即将企业盈利按照一定的比例在企业和员工之间分成的方式,这种方式具有一定的激励性。实行提成制首先要确定合适的提成指标,一般是按照业务量或销售额提成,即多卖多得。
相关短语:
1、产量提成 oil payment
2、滑动提成 Sliding Royalty
3、提成率 royalty rate
4、提成价格 royalty price
5、固定提成 [经] Fixed Royalty
6、利润提成 profit drawing ; commission from profit
7、提成支付 royalty payment ; proportionate payment
8、提成合同 percentage contract
9、折旧提成 depreciation allowances ; amortization ; amortization charge ; [经] allowance for depreciation
业绩提成英语是:Performance commission;读音:[pəˈfɔ:məns kəˈmɪʃn]
performance读音:英[pəˈfɔ:məns] 美[pərˈfɔ:rməns]n. 表现; 表演; 演技; 执行;
commission读音:英[kəˈmɪʃn] 美[kəˈmɪʃən];n. 委员会,委员; [商] 佣金,手续费; 任命,委任; 委任状;vt. 委任,授予; 使服役; 使(船)服役;
例句:
1、也就是说他们在领到薪水(又称底薪)的同时还可以得到销售业绩中的一小部分提成。
This means that they get a salary ( sometimes called a retainer) and then get a smallpercentage of the sales that they make.
2、销售人员6名薪资:按销售业绩提成。
Sales personnel: 6, salary: draw percentage from sales achievement.
扩展资料
业绩提成英语也可以写成:performance fee
英[pəˈfɔ:məns fi:] 美[pɚˈfɔrməns fi] 中文:奖金
[例句]:
1.Collect your performance fee.
收取你的业绩奖金吧。
2.As a result, the management fees are collected by the trust companies while the private fundcompanies collect a 20 per cent performance fee on profits.
结果是信托公司收取管理费,私募基金则按照盈利部分的20%收取佣金。
通常是"bonus"或者说的清楚一点是"All bonus according to your achievement".现在外企多了起来也应用国外的叫法"Sales Commission"
bonus直接翻译过来中文应该是“奖金”,这个是比较中国式的说法,在国外/外资公司bonus一般是指每年年终的时候,管理阶层会根据业务员的表现,一次性的,或是根据全年总销售额的一个比例,发给业务员的“奖金”bonus。英语里面,“业务提成”是用“销售佣金”来说的,就是:Sales Commission。
还有一个相关词Rebate,是回扣,这个在中国的外资公司比较忌讳,可是在国外rebate是volumn rebate,就是零售商/经销商日常取货时,是按照一定的货价交付货款,但是如果取货量在某段时间内达到某个金额,譬如说1年内是超过10万元,就可以得到总代理方面给出,额外的百分之2、3、5个点的“回扣”volumn rebate
"业绩提成" = Deduct a percentage in achievement