出口信贷 export credit 出口津贴 export subsidy
商品倾销 dumping 外汇倾销 exchange dumping
优惠关税 special preferences 保税仓库 bonded warehouse
进口配额制 import quotas 自由贸易区 free trade zone
贸易逆差 unfavorable balance of trade
贸易顺差 favorable balance of trade
对外贸易值 value of foreign trade
国际贸易值 value of international trade
普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP
最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT
哈利 波特 Harry Potter
罗恩 韦斯莱 Ron Weasley
赫敏 格兰杰 Hermione Granger
阿不思 邓不利多 Albus Dumbledore
吉德罗 洛哈特 Gibleroy Lockhart
米勒娃 麦格(Professor是教授) Professor Minerva Mcgonagall
西弗勒斯 斯内普 Professor Severus Snape
卢平 Professor Lupin
多比 Dobby
闪闪 Winky
伏地魔 Voldemort
汤姆 里德尔 Tom Riddle
鲁伯 海格 Rubeus Hagrid
奇洛 Professor Quirrel
斯普劳特 Professor Sprout
霍琦夫人 Madam Hooch
特里劳妮 Porfessor Trelawney
小天狼星布莱克 Sirius Black
小矮星彼得 Peter Pettigrew
弗立维 Professor Flitwick
塞德里克 迪戈里 Cedric Diggory
威克多尔 克鲁姆 Viktor Krum
费尔奇 Filch
芙蓉 德拉库尔 Fleur Delacour
疯眼汉穆迪 Mad-eye Moody
巴蒂 克劳奇 Mr Crouch
卢多 巴格曼 Ludo Bagman
康奈利 福吉 Cornelius Fudge
比尔 韦斯莱 Bill Weasley
查理 韦斯莱 Charlie Weasley
弗雷德 韦斯莱 Fred Weasley
乔治 韦斯莱 George Weasley
金妮 韦斯莱 Ginny Weasley
珀西 韦斯莱 Percy Weasley
亚瑟 韦斯莱 Aurthor Weasley
莫丽 韦斯莱 Molly Weasley
弗农 德斯礼 Vernon Dursley
佩妮 德斯礼 Petunia Dursley
达力 德斯礼 Dudley Dursley
秋 张 Cho Chang
拉文德 布朗 Lavender Brown
帕瓦蒂 佩蒂尔 Parvati Patil
德拉科 马尔福 Draco Malfoy
伊戈尔 卡卡洛夫 Igor Karkaroff
马克西姆夫人 Madam Maxime
帕德玛 佩蒂尔 Padma Patil
奥利弗 伍德 Oliver Wood
高尔 Goyle
文森特 Vincent Crabbe
庞弗雷夫人 Madam Pomfrey
李 乔丹 Lee Jordan
安吉利娜 约翰逊 Angelina Johnson
西莫 斐尼甘 Seamus Finnigan
迪安 托马斯 Dean Thomas
纳威 隆巴顿 Neville Longbottom
厄尼 麦克米兰 Ernie Mcmillan
科林 克里维 Colin Creevey
丹尼斯 克里维 Dennis Creevey
詹姆 波特 James Potter
莉莉 波特 Lily Potter
凯蒂 贝尔 Katie Bell
佩内洛 克里瓦特 Penelop Clearwater
艾丽娅 斯平内特 Alicia SpinnetProfessor Binns
平斯夫人 Madam Pince
奥利凡德 Mr Ollivander
摩金夫人 Madam Malkin
尼可 勒梅 Nicolas Flamel
皮皮鬼 Peeves
胖修士 Fat Friar
哭泣的桃金娘 Moaning Murtle
血人巴罗 Bloody Baron
差点没头的尼克 Nearly Headless Nick
丽塔 斯基特 Rita Skeeter
辛尼斯塔教授 Professor Sinistra
格兰普兰教授 Professor Grubbly_plank
潘西 帕金森 Pansy Parkinson
伯莎 乔金斯 Bertha Jorkins
罗杰 戴维斯 Roger Davis
戈德里克 格兰芬多 Godric Gryffindor
赫尔加 赫奇帕奇 Helga Hufflepuff
罗伊纳 拉文克劳 Rowena Ravenclaw
萨拉查 斯莱特林 Salazar Slytherin
月亮脸 Moony
尖头叉子 Prongs
大脚板 Padfoot
虫尾巴 Wormtail
巴克比克 Buckbeak
牙牙 Fang
诺伯 Norbert
路威 Fluffy
阿拉戈克 Aragog
克鲁克山 Crookshanks
朱薇琼 Pigwidgeon
斑斑 Scabbers
海德薇 Hedwig
汉娜 艾博 Hannah Abbott
米里森 伯斯德 Millicent Bulstrode
贾斯廷 芬列里 Justin Finch-Fletchley
福克斯 Fawkes
拉环 Griphook
马库斯 弗林特
卢修斯 马尔福
罗南 Ronan
贝恩 Bane
费伦泽 Firenze
卡多根爵士 Sir Cadogan
阿莫斯 迪戈里 Amos Diggory
不可饶恕咒Unforgivable Curses
魂魄出窍Imperio
钻心剜骨Crucio
阿瓦达索命Avada Kedavra
尸骨再现Morsmordre
对我说话吧 斯莱特林——霍格沃茨四巨头中最伟大的一个
Speak to me Slutherin Greatest of the Hogwarts Four
父亲的骨 无意中捐出 可使你的儿子再生
Bone of the father unknowingly given you will renew your son
仆人的肉 自愿捐出 可使你的主人重生
Flesh of the servan willingly given you will revive your master
仇敌的血 被迫献出 可使你的敌人复活
Blood of the enemy forcibly taken you will resurrect your foe
统统石化Petrificus Totalus
门牙赛大棒Densaugeo
火烤热辣辣Furnunculus
一忘皆空Obliviate
塔朗泰拉舞Tarantollegra
乌龙出洞Serpensortia
咧嘴呼啦啦Rictusempra
软腿咒Jelly-Legs Jinx
腿立僵停死Locomotoe Mortis
瓦迪瓦西Waddiwasi
粉身碎骨Reducto
昏昏倒地Stupefy
力松劲泻Relashio
四分五裂Diffindo
障碍重重Impedimento
呼神护卫Expecto Patronum
咒立停Fubute Ubcabtaten
快快复苏Enervate
快快禁锢Colloportus
盔甲护身Protego
阿拉霍洞开Alohomora
幻身咒Disillusionment
闪回前咒Prior Incantato
羽加迪姆勒维奥萨Wingardium Leviosa
急急现形Apareciym
无声无息Quietus
###飞来Accio
滑稽滑稽Ridikuius
速速变大Enforgio
速速缩小Reducio
摄神取念Legilimens
荧光闪烁Lumos
诺克斯Nox
声音洪亮Sonorus
悄声细语Puierus
恢复如初Reparo
箱子移动Iocomotor trunk
给我指路Poine me
收拾Pack
清理一新Scourgify
火焰熊熊Incendio
防水防湿Imperuious
阿魏拉Ferula
飞来飞去Mobiliarbus
移形幻影Disapparation
驱逐麻瓜咒Muggle-Repelling Charm
左右为难Dissendium
兰花盛开Orchideous
飞鸟群群Avis
标记显现Flagrate
佩斯奇皮克西佩斯诺米
(洛哈特曾用它来驱逐小精灵 但没见到任何效果……)
雏黄 甜奶油和阳光 把这只傻呼呼的肥老鼠变黄
(罗恩说的第一个咒语 也是毫无效果 从咒语的规范来说 可能是他从非正规渠道学来
盔甲护身 protego
原形立现 specialis revelio
恢复如初 reparo
四分五裂 diffindo
倒挂金钟 levicorpus
金钟落地 liberacorpus
闭耳塞听 muffliato
愈合如初 epliskey
万弹齐发 oppugno
神锋无影 sectumsepra
清水如泉 aguamenti
统统石化 petrificus totalus
除你武器 expelliarmus
粉身碎骨 reducto
阿瓦达索命 avada kedavra
钻心腕骨 crucio
昏昏倒地 stupefy
障碍重重 impedimenta
速速禁锢 incarcerous
荧光闪烁 lumos
飞来咒 accio
无声咒 n-vbl
保险业 The insurance industry
保证重点支出 Ensure funding for priority areas
被兼并或挤掉 annexed or forced out of business
补发拖欠的养老金 Clear up pension payments in arrears
不良贷款 Non—performing loan
层层转包和违法分保 Multi-level contracting and illegal subcontracting
产值 output value
城乡信用社 Credit Cooperative in both urban and rural areas
城镇居民最低生活保障 A minimum standard of living for city residents
城镇职工医疗保险制度 The system of medical insurance for urban workers
抽样调查 data from the sample survey
出口信贷 Export credit
初步建立社会主义计划商品经济新体制。 to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.
贷款质量 Loan quality
贷款质量五级分类办法 The five-category assets classification for bank loans
第二产业 secondary industry
第三产业 tertiary industry
第一产业 primary industry
独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise
发电量 electric energy production
发挥市场的调节作用 to give play to the regulatory role of the market
发展过快 excessive growth
防范和化解金融风险 Take precautions against and reduce financial risks
防洪工程 Flood-prevention project
非法外汇交易 Illegal foreign exchange transaction
非公有成分 non-public sectors
非贸易收汇 Foreign exchange earnings through non trade channels
非银行金融机构 Non-bank financial institutions
费改税 Transform administrative fees into taxes
分配形式 forms of distribution
风险资金 risk funds
副业 sideline production
改革是社会主义制度的自我完善和自我发展。 Reform is the self-perfection and self-development of the socialist system.
改革重点转移到城市 the focus of reform is shifted to the cities
改善经济环境 improve economic environment
搞活企业 invigorate/ revitalize/ rejuvenate enterprises
各尽所能,按劳/需分配。 from each according to his ability, to each according to his work/needs.
跟踪审计 Follow-up auditing
工程监理制度 The monitoring system for projects
公有制 public ownership
鼓励 give incentive to
管理不善 poor management
国际收支 international balance of payments
国家保障国有经济的巩固和发展。 The state ensures the consolidation and growth of the state economy.
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设 The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
国民生产总值 GNP (Gross National Product)
国内生产总值 GDP (Gross Domestic Product)
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
国有资产安全 The safety of state-owned assets
过度开垦 Excess reclamation
合同管理制度 The contract system for governing projects
合资企业 joint venture
合作企业 cooperative enterprise
和平演变 peaceful evolution
宏观控制 exercise macro-control
机电产品 Electromechanical products
积极的财政政策 Pro-active fiscal policy
基本生活费 Basic allowances
基石 cornerstone
计划经济和市场调节相结合的机制 a mechanism that combines planned economy and market regulation
家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system
结售汇制度 The system of exchange settlement and sales
解除劳动关系 Sever labor relations
解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces
金融监管责任制 The responsibility system for financial supervision
经济安全 Economic security
经济和法律的杠杆 economic and legal leverages
经济计划和市场调节相结合 to combine economic planning with market regulation
经济结构改革。 reform in economic structure
经营机制 operative mechanism
精华、精粹、实质 quintessence
举措 move
靠扩大财政赤字搞建设 To increase the deficit to spend more on development
扣除物价上涨部分 price increase are deducted (excluded)
扩大国内需求 The expansion of domestic demand
拉动经济增长 Fuel economic growth
厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste
粮食仓库 Grain depot
粮食收储企业 Grain Collection and storage enterprise
粮食收购资金实行封闭运行 Closed operation of grain purchase funds
粮食销售市场 Grain sales market
劣质工程 Shoddy engineering
林业 forestry
零售 retail
流通制度 circulation system
乱收费、乱摊派、乱罚款 Arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
农业 farming
骗汇、逃汇、套汇 Obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
取消国家对农产品的统购统销 to cancel the state s monopoly on the purchase and marketing of agricultural products
全民所有制 ownership by the entire/whole people
全体会议 plenary session
人均国民生产总值 per capita GNP
人均收入 per capita income
融资渠道 Financing channels
善于接受的 receptive br />商品经济 commodity economy
商业信贷原则 The principles for commercial credit
社会保险机构 Social security institution
社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。 The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.
社会主义集体所有制 socialist collective ownership
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。 The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
生产关系 relations of production
生产力 productive forces
生产资料 means of production
生活资料 means of livelihood/subsistence
剩余劳动力。 surplus labor
失业保险金 Unemployment insurance benefits
实际增长率 actual growth rate
实事求是 seek truth from facts
实在的 tangible
使负担 be saddled with
试一下 have a go (at sth.)
输入活力 bring vigor into
私有制 private ownership
随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。 As the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.
偷税、骗税、逃税、抗税 Tax evasion, tax fraud and refusal pay taxes
投入 input
外汇收支 Foreign exchange revenue and spending
外资企业 foreign-funded enterprise
我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。 The criterion for our judgment is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards.
畜牧业 animal husbandry
要人们警惕右和左的影响,特别是左的根深蒂固的影响。 to warn people of the influence of both the Right and the Left deviations, particularly of the deep-rooted Left influence.
一个中心、两个基本点one central task and two basic points 以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放 the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people s democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening.
引进、输入 importation
引入歧途 lead one to a blind alley
营业发达的公司 going concerns
优化经济结构 optimize the economic structure
有色金属 nonferrous metals
有效地控制通货膨胀 effectively control inflation
渔业 fishing
增额、增值、增长 increment
整顿经济秩序 rectify economic order
中国要警惕右,但更要防左。 China needs to be vigilant against the Right deviation, but primarily, it should guard against the Left deviation.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。 to modernize the country s industry, agriculture, national defense and science and technology step by step to turn China into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.
主要成分 dominant sector
资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。
Socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy. 总工资 total wages
八荣八耻
社会主义荣辱观——八荣八耻
坚持以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,
以服务人民为荣、以背离人民为耻,
以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,
以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,
以团结互助为荣、以损人利己为耻,
以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,
以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,
以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。
Socialist concept of honour and disgrace—Eight Dos and Don'ts
(Eight Honors & Eight Disgraces)
Love, do not harm the motherland.
Serve, don't disserve the people.
Uphold science, don't be ignorant and unenlightened.
Work hard, don't be lazy and hate work.
Be united and help each other, don't gain benefits at the expense of others.
Be honest and trustworthy, not profit-mongering at the expense of your values.
Be disciplined and law-abiding instead of chaotic and lawless.
Know plain living and hard struggle, do not wallow in luxuries and pleasures.
自动抄表系统 Automatic meter reading system
通信网络 communications network
异步传输 asynchronous transmission
波特 baud
集中器 concentrator
用户通信网关 customer communications gateway (CCG)
数据加密 data encryption
数据格式 data format
数据完整性 data integrity
数据项或变量 data item or variable
数据安全 data security
红外通信 infrared(IR) communication
接口 interface
综合业务数字网 integrated services digital network(ISDN)
局域网 local area network(LAN)
本地数据交换local data exchange
公共交换电话网 public switched telephone network(PSTN)
中继器repeater
安全性 security
双绞线 twisted pair
配电线载波 distribution line carrier(DLC)
配电线报文规范 Distribution Line Message Specific action(DLMS)
虚拟配电设备 Virtual Distribution Equipment(VDE)
开放系统互连 open systems interconnection (OSI)
层 layer
物理层OSI 模型的第一层physical layer(OSI layer 1)
数据链路层OSI 模型的第二层data link (OSI layer 2)
网络层OSI 模型的第三层network (OSI layer 3)
传输层OSI 模型的第四层transport (OSI layer 4)
会话层OSI 模型的第五层session (OSI layer 5)
表示层OSI 模型的第六层Presentation (OSI layer 6)
应用层OSI 模型的第七层application (OSI layer 7)
电能表通讯规范 Companion Specification for Energy metering(COSEM)
对象识别系统 Object Identification System(OBIS)