日语中的”ロビー”和”ホール”都是大厅的意思,有什么区别吗?

2024-10-29 12:10:39
推荐回答(1个)
回答1:

”ロビー”和”ホール”的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。

一、指代不同

1、ロビー:大堂。

2、ホール:大厅。

二、用法不同

1、ロビー:基本的には「玄関」という意味です。洋风の家の前のドアの中にあるホールを指します。通常はハンガーや镜などがあります。「讲堂、会堂」や「オフィスビル」なども指します。

2、ホール:名词として使われる基本的な意味は「ロビー・ホール」であり、イギリス下院では、国会议员が民众を接待する接客ホールまたは议员が投票に行く二つの通路の一つを指すこともできる。「游说団」「话し手」を表すことができますが、これを行う时は集合名词で、単数の形式が主语として使われる时は述语动词は単数の形でも复数の形でも使えます。

三、侧重点不同

1、ロビー:侧重于指用来做大厅使用的空间,不是专门为之建造的。

2、ホール:侧重于指大的房间,音乐厅,会馆,作用就是建造的初衷。