中文不通,建议改成:只要手牵手,我会陪着你一起走。
英文是:As long as the hand in hand, I'll go with you.
“只要的牵手,我会陪着你一起走” 我想说这句中文都念不通!什么是“只要的牵手”, 什么意思?
帮你改成:
Hands in hands, I wil always be with you.
手牵手,我会永远和你在一起!
什么是“只要的牵手”, 什么意思?
帮你改成:只要我们俩手牵手,我会陪着你一起走。
As long as we are hand in hand, I will accompany you to walk together.
望采纳~~~
I'm coming along with you as long as you hold my hand
"As long as hold the hands, I will accompany you to walk together"