东北话的特点:
东北话尽管分属于三种不同的官话大方言区,不过内部有着较一致的特点,例如其声调(特别是阴平的调值)就有极其相似的一面。因此,尽管沈阳话和大连话分属于东北官话和冀鲁官话,但外地人很容易从中听出相同的“东北味”来。
东北话中融入了众多的满语词汇,以及其他土著民族语言、朝、日和俄语词汇。
在汉语中,东北话与普通话是相对很接近的,如哈尔滨话就高度接近于普通话(老派北京话与普通话之间则有相当明显的差距,以至于交流有时会有些障碍)。从东北北部的黑龙江省到南部的辽宁省,大致而言发音朝含糊、“东北味”重的方向发展。到了沈阳,当地的方言就不太容易被普通话使用者所流畅理解了。造成这种现象的原因,有人认为是与东北不同地区汉族人到达东北的时间有所不同,语言的融合程度各异有关。但与中国关内其他地区不同的是,生活在东北这一广大区域的人们之间几乎不存在语言交流的困难。
东北话富有亲和力,并且幽默,广泛使用在小品,相声,评书等艺术表演中。中国大批喜剧演员用东北话作为表演语言。
东北话语音接近于普通话,但是比较"接地气"。交流起来感情色彩丰富。跟你亲近,叫大哥大姐,哥们儿兄弟,爷们儿,做生意谈合同也像唠家常,不喜欢一本正经。讨厌你,言语间夹枪带棒,讽刺力极强。至于那些方言土语,更是讽刺幽默,入木三分。总之东北话非常有意思,比较实在,比较直白。二人转的流行,赵本山小品的火爆,很大程度是源于东北话的风趣幽默。举例子,没有那种特殊的语调就没意思了。看看小品,有机会看看绿色二人转。
我们厂也是呀?我们厂也是呀?我们厂也是呀?我们厂
好听又实在,南方都爱听干啥哪。