不见不散的英译

2024-12-02 21:46:34
推荐回答(4个)
回答1:

英文里面没有这么个固定说法。
Be there or be square,它的确切意思是:不去的都是老土;傻子才不去呢。翻译成不见不散,其实不是很合适。

近似的说法:
I'll see you there.
Do not leave till we meet.
I won't leave without seeing you.

回答2:

Be there or be square,冯小刚电影没看过?

回答3:

现在基本确定为be there or be square,基本定型了

回答4:

I shall wait until you come.