能帮我翻译一下这段日语吗?谢谢啦!!

2024-11-04 02:51:08
推荐回答(3个)
回答1:

前回、FOBで取引させて顶いているので、
FOBでの见积りで统一して顶けませんか?
因为上次我们使用的是离岸价交易的,所以能不能都统一采用离岸价的方式报价?

●肩纽の补强のみの修正でのFOBの见积りはいくらか、これのみ御返事下さい。
仅仅肩带部分的加固,离岸价多少钱,请给我回信。

肩纽の修正だけなので、そんなに见积りが上がるとは思えません。
正しい见积りを、宜しくお愿い致します。
因为仅仅是肩带的加固而已,所以我觉得不应该价格会增加这么多,请您能给我一个诚实的价格。

回答2:

前回、FOBで取引させて顶いているので、
FOBでの见积りで统一して顶けませんか?
上次做的是FOB交易,所以,可否统一成FOB的报价单呢?

●肩纽の补强のみの修正でのFOBの见积りはいくらか、これのみ御返事下さい。
只是肩带的补强的修改报价,所以,请仅回复此内容。

肩纽の修正だけなので、そんなに见积りが上がるとは思えません。
正しい见积りを、宜しくお愿い致します。
因为只是修改肩带,所以,我们认为价格不会增加太多,
请给出正确的报价。

回答3:

上次是用FOB来交易的,这次也能用FOB来报价吗?
●只修正加固肩带这一处的FOB报价是多少、请就此事项进行回复。
因为只进行肩带的修正、我想报价应该不会上涨太多。
请给予正确报价,谢谢!。