2004/08--2007/05 **** (总经理助理)
2004/08--2007/05 **** (社长助理)日语有这种说法你可以在日本网页上搜一下 しゃちょうじょり
协助总经理,承担日常助理工作包括会议安排、信函回复;
社长の协力、日常スケジュールの作成(会议のアレンジを含む)、フィードバック
负责公司各类会议的筹备、重大会议记录;
会社会议の用意することと议事录の记录することを担当する
かいしゃかいぎのよういすることとぎじろくのきろくすることをたんとうする
对公司内部人员正确评价、对人事架构提出合理建议;
会社内部成员の正确的な评価、人事の构成に适切の提案
对公司发展、新项目作出正确评估;
会社の発展や新オブジェクトの正确的な评価
负责日方人员签证办理,现场翻译;
日本人ビザの申请と现场での通訳について责任を持つ
协助总经理做好各部门的日常管理
社长に极力サポートし各部门の日常管理をしっかりさせる。
监督各部门工作计划执行;
各部门进捗と计画を监督する
日常事务的处理;
日常事务の処理
2007/08--至 今 *** (营业助理)
2007/08--现在まで*** (営业担当)
日常的销售活动的实施、管理、业务跟踪;
日常キャンペーンの実施、管理、业务情报の入手
项目开展过程中,协调公司部门间、客户、代理商关系;
オブジェクト立てるうちに、会社各部署间、顾客、代理先间の调整
オブジェクト立てるうちに、かいしゃかくぶしょかん、こきゃく、だいりさきかんのちょうせい
销售额、成本的管理以及汇报,根据情况制作统计报表 ;
売り上げ、资本管理?(コスト管理)および报告、状况により统计报告表を作成する
うりあげ、しほんかんり(こすとかんり)およびほうこく、じょうきょうによりとうけいひょうをさくせいする。在这里我经常听到日本人说资本管理,没有过コスト管理
内部收支、往来账核对等
社内収支、帐簿の照合など
しゃないしゅうし、ちょうぼのしょうごうなど
问题补充:机器翻的就不要,是作为简历用的!!!
2004/08--2007/05 **** (社长の补佐)
社长に协力して、日常の补佐の仕事を引き受けて会议の手配、书简の返答を含みます;
会社の各类の会议の准备、重大な会议の记录に责任を负います;
会社の内部人员に対して正しく评価して、人事に対して合理的な提案を出していることを构筑します;
会社に対して発展して、新しいプロジェクトは正しい评価を作り出します;
日本侧人员のビザが取り扱うことに责任を负って、现场の翻訳;
社长に各部门の日常の管理をしっかりと行うように协力します
各部门の仕事の计画の実行を监督します;
日常の事务の処理;
2007/08-- 今 *** (営业する补佐)
日常の贩売の活动の実施、管理、业务の追迹;
プロジェクトの展开の过程の中で、会社の部门间、取引先、代理店の関系を调整します;
売上高、コストの管理はおよび报告して、情况によって统计报告表を作ります ;
内部の収支は、帐簿の照合などが行き来します
2004/08--2007/05 **** (社长の补佐)
? 社长に协力して、日常の补佐の仕事を引き受けて会议の手配、书简の返答を含みます;
? 会社の各类の会议の准备、重大な会议の记录に责任を负います;
? 会社の内部人员に対して正しく评価して、人事に対して合理的な提案を出していることを构筑します;
? 会社に対して発展して、新しいプロジェクトは正しい评価を作り出します;
? 日本侧人员のビザが取り扱うことに责任を负って、现场の翻訳;
? 社长に各部门の日常の管理をしっかりと行うように协力します
? 各部门の仕事の计画の実行を监督します;
? 日常の事务の処理;
2007/08-- 今 *** (営业する补佐)
? 日常の贩売の活动の実施、管理、业务の追迹;
? プロジェクトの展开の过程の中で、会社の部门间、取引先、代理店の関系を调整します;
? 売上高、コストの管理はおよび报告して、情况によって统计报告表を作ります ;
? 内部の収支は、帐簿の照合などの问题の补充が行
き来します:机械のひっくり返ったのは要りませんでした!