一方面是音源不够准确,电子词典什么的那些发音未见得就是标准的,平时要多听一些法国人的发音,例如新闻什么的,那些都相对来说比较准确。另一方面就是音障,成年人都会有音障,这个只能靠多听不同的音源来改善。只有听得多了,你才能听出不同。
[e]读音和A也不是完全相同,应该只是A的前半部分发音。发音时一定要注意发音方法,舌位什么的都很重要,只有正确的发音方法才能发出正确的发音。例如[e]这个发音,就是要舌尖抵下齿,舌前部略向后硬腭抬起,嘴角向后缩。
感觉又是一个自降采纳率的题目。。。哎
你的感觉是对的,法语的[e]读音很像汉语的“衣”,涉及到一个发音时候双唇的拉扯,嘴角紧张双唇留一条缝~
原因是汉语的“衣”以及英语的原因/i/由于发音是的时候双唇非常的放松在法国人耳朵里面就是/e/(或者你可以理解成法国人说/e/的时候双唇太紧张了),所以读法语的/e/还有/i/的时候一定要把嘴角扯平,别那么放松,
法语读音,最好找老师学一下~以免一开始就错了,后期不好纠正~
你说的“还有很多音素发音也不同”基本都是由于你对英语的音标认知和法语读音冲突造成的,因为英语采用的音标系统是宽式音标,没有严格的规范一个音的具体读法,而法语也是,形象的说,
宽式音标相当于这么描述:
法国的/i/在上小学,英国的/i/在上小学→导致你觉得应该读音相同的错觉
而严式音标是这么描述的:
法国的/i/在上小学一年级,英国的i/在上小学六年级→实际上发音不同的事实
学法语的时候可以一定程度的类比英语读音,但是最重要的还是模仿法国人自己的读音,不要受到英语读音的影响~
如果你想进一步了解“还有很多音素发音也不同”,还请你把这些读音找到写下来,我会回答你的~
怎么说呢,首先建议你还是采用原版教材吧,例如Reflet,还有新无国界等,纯正的语音听起来比较好,而且需要参考多个版本比较得出结果。
这个音,首先我们平常对于/e/的描述是相对于开口的反写3来说 闭、小、窄。我们可以通过IPA的元音音位表来看这个音大致的发音位置。首先这个音发音位置靠前,是扁唇音,介于反写3这个音还有/i/之间。
其次我们用其他语言的因素对他进行拟音。用汉语拼音进行拟音,大概就是ei这一发音的前半部分,也就是发音开始之后不要滑向汉语的i 即可。如果用英语拟音的话,这个大概可以近似于英语的短/i/(词例,it)。这里还要多说的是法语的/i/比英语的/i/更要扁平,双唇向两边拉扯发出/i/,而英语的则没有向两侧拉扯,所以发出来的音近似于法语的/e/。
还有我们可以通过法语自身的语音系统来推导,还是要借助IPA的元音音位图,法语的中央元音schwa 也就是倒写的e 与 /e/的发音开口度类似,只是 schwa音是圆唇音,我们只需将圆唇改为扁唇,而不改变其开口度即可得到/e/。
说了这么多,还是要建议你跟老师学发音,或者找一个有较好法语发音基础的人带一下。因为法语的发音还是比较难的。
一、法语中/e/的发音方法。
法语中的/e/是半闭口前元音,发音时,舌尖抵下齿,嘴角向两边后缩,让气流从硬腭和舌的边缘出来,发音时肌肉紧张有力。如:
pâté 馅饼
élastique 有弹性的
céder 让
répéter 重复
théâtre 剧场
thé 茶
nez 鼻子
décider 决定
mécanique 机械师
général 一般的
二、如何区分/e/和/i/?
元音音素/e/和/i/的发音点比较高,听上去比较相似,所以刚开始学法语的人区分这两个音的时候可能会有困难。/e/的舌位比/i/稍高一些,/i/发音时肌肉紧张,和英语中字母组合ee的发音相似。一开始,不妨先保持/i/的口形,然后把舌位不知不觉地下降,就能发出/e/这个音了。