请问这两句日语有什么区别?

2024-11-07 15:13:41
推荐回答(5个)
回答1:

山田さんの にもつは とても おもいでした。这是错的吧,没有おもいでした得说法吧。
你这句话说山内的行李很重
重い:おもい 是い形容词
它的变化规律为
简体
おもい原型
おもくない否定
おもかっ弊册た过去
おもくなっかた过去否定

です没并、ま枯卜迹す体
おもいです原型
おもくないです否定
おもかったです过去
おもくなっかたです过去否定

回答2:

你所问的这此睁个问题非常好!也正是好多日本人都容易犯的错误!
其实,后面的那句话现在好多日本人也说,但是从语法上来讲是不对的!
形容词的过去式结句时,应该是[连用形+かったです],而不是后面的[形容词原形+で袭扒启拍如した]。

回答3:

二阶のかた様、日本のかたはね、形容词辞仔枯蚂书形+「でした」の言い方、殆ど使わないよ!これは外国人は日本语を学ぶ时よくやるミスだ。センテンスの区别なんかない、ただのミスだ败肢。
「山田さんの にもつは と念埋ても おもいでした。」の文法は完全にバツ!

回答4:

后面这句是刚开始学日语很容易犯的错春盯误扒槐和.形容词的明绝否定和时态不能和动词一样变化在最后,而是直接在词上作变化.

回答5:

后边的「おも肢辩いでし拍饥唯た」没有这样表现!
山田さんの荷物はとても重袭培かったです。
山田的行李非常重了!