韩国的有关资料

2024-11-14 17:31:43
推荐回答(2个)
回答1:

http://baike.baidu.com/view/3299.html?wtp=tt.里面全有,一定仔细看啊

回答2:

  韩国风俗
  商会本月将组织会员赴韩考察,本文特介绍相关韩国风俗。
  姓名
  韩国人的姓氏以金(21%)、李(14%)、朴(8%)、崔、郑、张、韩、林为最,姓名多由姓氏及双音节名字构成。韩国妇女婚后并不随夫姓,但子女须随父姓。
  祭祖(拜祭先祖)
  在韩国人的传统信仰里,人死后是有灵魂存在的。因此,除先祖的忌辰外,每逢春节、中秋等传统节庆日,子孙后代都会通过祭拜来召唤先祖的灵魂。韩国人相信凭借这种特殊的仪式能和逝去的亲人再次相聚,并借此祈愿得到先祖在天之灵的庇佑。
  暖炕(ondol)
  韩国住宅设计最具代表性的特征是[Ondol]式的暖炕。原本是利用厨房或屋外设置的灶坑烧柴产生的热气通过房屋面下的管道而烘暖整个房间。[Ondol]式的暖炕,冬暖夏凉,有益于健康。因此现代化城市的高级公寓区或建筑中,依然使用现代化暖气设备传热的[Ondol]式的暖炕。
  韩国饮食
  韩国历史上曾是农业国,自古就以大米为主食。现在的韩国料理包括各种蔬菜和肉类、海鲜类等,而泡菜(发酵辣白菜)、海鲜酱(腌鱼类)、大酱(发酵豆制品)等发酵食品则成为韩国最具代表性同时也具有丰富营养价值的食品。 韩国餐桌文化最大的特点就是所有的料理一次上齐。根据传统,小菜的数量依不同档次从较低的3碟到为皇帝准备的12碟不等。而餐桌的摆放、布置也随料理的种类有很大的不同。因韩国人对形式的重视,餐桌摆设礼仪也得到了极大的发展。此外,同邻近的中国、日本相比,汤匙在韩国的使用频率更高,尤其当餐桌上出现汤的时候。
  Gimjang(腌泡菜)
  Gimjang指韩国冬天腌制泡菜的风俗,历经多年一直保存至今。因冬季3~4个月间,大部分蔬菜难以耕种,泡菜腌制一般都在初冬进行。
  韩国传统服装
  韩服是从古代演变到现代的韩民族的传统服装。韩服的线条兼具曲线与直线之美,尤其是女式韩服的短上衣和长裙上薄下厚,端庄闲雅。如今,大部分国民已习惯穿着洋装西服,但是在春节秋夕(中秋节)等节庆日,或行婚礼时,仍有许多人喜爱穿传统的民族服装。女性的韩服是短上衣(jeogori)搭配优雅的长裙(chima);男性则是短褂搭配长裤,而以细带(daenim)缚住宽大的裤脚。上衣,长裙的颜色五彩缤纷,有的甚至加刺明艳华丽的锦绣。
  汉城和浦项的主要景点
  汉城有景福宫、昌德宫、昌庆宫等古代王宫,可领略当时建筑艺术的特色。另有德寿宫守门卫兵换岗仪式,每日依照朝鲜时代王宫卫兵换岗仪式举行,值得一观。另有科技城、仁寺洞、明洞、梨泰院等购物、娱乐天堂。
  浦项有蔚山工业园区。附近的郁陵岛栖息着各种珍稀动植物,原始森林、天然纪念文物、奇岩怪石等丰富的自然资源遍布全岛。
  韩国风俗禁忌
  韩国人崇尚儒教,尊重长老,长者进屋时大家都要起立,问他们高寿。和长者谈话时要摘去墨镜。早晨起床和饭后都要向父母问安;父母外出回来,子女都要迎接。吃饭时应先为老人或长辈盛饭上菜,老人动筷后,其他人才能吃。乘车时,要让位给老年人。
  在社会集体活动和宴会中,男女分开进行社交活动,甚至在家里或在餐馆里都是如此。
  韩国人用双手接礼物,但不会当着客人的面打开。不宜送外国香烟给韩国友人。酒是送韩国男人最好的礼品,但不能送酒给妇女,除非你说清楚这酒是送给她丈夫的。
  在赠送韩国人礼品时应注意,韩国男性多喜欢名牌纺织品、领带、打火机、电动剃须刀等。女性喜欢化妆品、提包、手套、围巾类物品和厨房里用的调料。孩子则喜欢食品。如果送钱,应放在信封内。
  若有拜访必须预先约定。韩国人很重视交往中的接待,宴请一般在饭店或酒吧举行,夫人很少在场。
  诗词
  不知道你的意思是不是指中华古诗词在朝鲜半岛流传的事?清代有一本笔记《啁啾漫记》,里面有一章专门讲到中华古诗词在朝鲜及越南流传的情况,全文摘引如下:

  我国文化,远播殊域,东方如日本、朝鲜,南方如越南,皆最著者。自越沦于法,文献邱墟,论者惜之。而朝鲜复入于日本,典章文物,亦将堕地尽矣。咸丰戊申冬,桂林龙翰臣先生典试湖北,适越南副使王有光道出武昌,以彼国大臣诗集求删订,翰臣选其越国公绵审及潘并二君诗词若干首,为《越风合钞》,并题《庆清朝词》一阕纪其事。词曰:“蝇楷书成,乌丝界就,天南几帙琼瑶。茶江印水,�人佳景偏饶。曾记画屏围枕,春山淡冶似南朝(“茶江春水印山云,画屏围枕看春山”,皆两人集中佳句也)。风流甚,锦囊待媵,彩笔能描。摹到盛唐韵远,但宋元人后,比拟都超。知音绝久,今番来入星轺。一自淡云句邈,使臣风雅总寥寥。同文远,试登�乐,聊佐咸韶。”(“淡云微雨小姑词”乃康熙朝朝鲜使臣诗也)。其评论诗格,颇以盛唐相许。今各略录数首,亦以见文化之远,而伤国威之丧也。绵审字仲渊,集名《仓山诗钞》,其《秋怀用遗山均》云:“梦落寒山暮雨声,一樽倚醉坐来清。长风扌戚扌戚迎秋至,古意茫茫入夜生。宾客病多黄叶散,江湖计晚白鹭惊。村南烟舍遥相约,拟买扁舟钓月明。”《送别》云:“落日照衰草,送君多苦吟。穷愁归故里,垂老负初心。驿路寒山瘦,关门秋露深。中途逢九日,相望碧云岑。”仲渊又有《仓山词钞》、《浣溪沙》曰:“料峭东风晓暮寒,飞花和露滴阑干,虾须不卷怯衣单。小饮微醺还独卧,寻诗无计束吟鞍。画屏围枕看春山。”潘并有《菊堂诗钞》,其《工部杜郎中往沱氵襄枉道见访,敉馆把酒奉慰》一首,颇有唐音。诗云:“奠江滚滚下沱洋,相见伊人水一方。万里君门悲贾谊,十年郎署老冯唐。井闾日接文章气,几案风生笑语香。莲酒满斟聊共醉,风流记得在他乡。”《一雁同叔明赋》云:“俦侣几时到?江湖何处居?一声天地外,孤影雪霜余。岁晏愁看汝,吟成独笑予。只应附归翼,远寄故乡书。”《寄绥和县知县杜叙甫》云:“相思那得日相闻?独夜裁书酒正醺。迁客风流君识否?茶江春水印山云。”古风如“风骚久沦靡,微言谁嗣音?天稷挽颓波,百一有遗吟。三唐富杰作,名声犹至今。翩翩陈拾遗,感遇意何深。炼服已千岁,不见蓬莱岑。团团三株树,攀企独劳心。”亦不落凡响者。光绪年间,朝鲜金君�准与翰臣先生哲子松琴友善,持其乡人《松穆馆集》相赠,松琴有东海奇才,恨不并世之叹。今亦录数首于后。松穆馆者,李虞裳(名彦填)之所居也。李曾于元陵癸未,随通信使入日本,日本诗人率为难题,强均以穷之。李左酬右应,笔飞墨舞,日人皆瞠目吐舌,诧为希有。其才气如此。集中如《日本道中所见》数诗皆佳。诗云:“野凫毛,如绣缎,山鹊毛,有金翠。岚吐起绀碧,云花染成胭脂水。”又,“袖口引粘蝶粉,帽顶坐悬蛛丝。先生赏花深处,茶烟如缕�枝。”又,“树十围,皮如蟒,桥一弯,背如驼,网散水银鳞跃,棹穿花漆齿歌。”他如《山寺题壁》云:“老衲幽居只树林,石桥苔径入春寻。虚潭骤雨垂龙气,碧幛游云带鹤心。竹里疏灯僧院静,花间清磬佛楼深。百灵来听无生偈,每夜松窗月色阴。”又,“碧天楼阁带春星,槛外飞泉坐倒听。树色湿云诸洞黑,磬声摇月数峰青。院中宿鸟参禅定,池上游龙学佛灵。顿觉前身金粟是,悬灯萝幌独翻经。”皆卓然大家,置之吾国名家集中,真不辨识。呜呼!古人录良友遗诗,尚徘徊痛悼,不能自已,况丧社之邦,遗风堕雅,安可不亟表扬之哉?吾于录是篇而不禁有重慨焉。
  ●아버지의 마음 : 김현승 시
  父亲的心 :金现升

  바쁜 사람들도
  忙的人们
  굳센 사람들도
  刚劲的人们
  바람과 같던 사람들도
  曾经和风一样的人们
  집에 돌아오면 아버지가 된다. //
  回到家以后就成为父亲
  어린 것들을 위하여
  成为为了孩子
  난로에 불을 피우고
  在暖路上点火
  그네에 작은 못을 박는 아버지가 된다. //
  在秋千上钉钉子的父亲
  저녁 바람에 문을 닫고
  成为在夜晚的风中关上门
  낙엽을 줍는 아버지가 된다. //
  拾取落叶的父亲
  세상이 시끄러우면
  世界嘈杂时
  줄에 앉은 참새의 마음으로
  父亲用坐在绳子上的麻雀的心
  아버지는 어린 것들의 앞날을 생각한다.
  想小孩子们的未来
  어린 것들은 아버지의 나라다. - 아버지의 동포다. //
  小孩子是父亲的国家。是父亲的同胞
  아버지의 눈에는 눈물이 보이지 않으나
  父亲的严厉从来看不见泪
  아버지가 마시는 술에는 항상
  보이지 않는 눈물이 절반이다.
  可是父亲喝的酒里有一半是看不见的眼泪
  아버지는 가장 외로운 사람이다.
  父亲是最痛苦的人
  아버지는 비록 영웅이 될 수도 있지만 ...... //

  父亲虽然能够成为英雄
  폭탄을 만드는 사람도
  作炮弹的人
  감옥을 지키던 사람도
  看监狱的人
  술가게의 문을 닫는 사람도 //
  给酒吧关门的人

  집에 돌아오면 아버지가 된다.
  回到家以后就成为父亲
  ...... //

  진달래꽃 - 김 소 월
  金达莱花-金小月
  나 보기가 역겨워
  厌恶看到我
  가실 때에는
  말없이 고이 보내 드리오리다.
  要走的话,我将不言

  영변(寧边)에 약산(药山)
  진달래꽃,
  在寧边药山的金达莱
  아름 따다 가실 길에 뿌리오리다.
  采摘了美丽洒落在您要走的路上
  가시는 걸음 걸음
  놓인 그 꽃을
  사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서.

  迈出的步子盈盈的踩着堆积的花走着
  나 보기가 역겨워
  厌恶看到我
  가실 때에는
  죽어도 아니 눈물 흘리오리다.
  要走的话我死也不会掉眼泪。

  AZALEAS
  Kim, So-wol(1902-1934)

  If you would go,
  Tiring of me,
  Nothing will I say.

  I shall pick azaleas
  At Yaksan, Yungbyun,
  And deck the path you tread.

  Tread gently
  On my azaleas
  Where the path is decked.

  If you would go,
  Tiring of me,
  No cry shall you hear of mine.

  楹联
  韩国受汉文化影响很深,历史上曾长期使用汉字。就是现在,许多公共场所还常见汉字。书法艺术也沿袭至今。汉城仁寺洞有古玩一条街,是纸笔墨砚、印章、字画的集中销售地。那儿颇有些像北京的琉璃厂。

  至今,张贴对联仍然是韩国民间的习俗。而汉城的韩国民俗村,则是了解、欣赏韩国民间对联的佳处。

  韩国民俗村占地70万平方米,照原样重建了各地有代表性的民居,其中有人居住,再现了昔日的生活场景。不同样式、不同规模的民居,在门柱上张贴了许多对联。这些对联,对仗有时不十分工稳,于平仄也似不太讲究,但往往意境甚佳,含义颇深。如

  天上三阳近,
  人间五福来。

  三阳者,日月星之谓也;五福,旧指长寿、富贵、康宁等。此联大有“天人合一”的意味。而日照花发闻蜂语,雨过松声引鹤行,则体现了对大自然的真切感受。再看:

  日暖风轻近午天,
  访花问柳过前川。

  四面有山皆入画,
  一年无日不着花。

  月临屋角异颜色,
  风动帘钩讶足音。

  这几联抒写田园生活的闲适之乐,悠哉游哉,令今人羡慕。

  有的对联反映了主人的襟怀、心胸,超凡脱俗,纤尘不染:

  万顷烟波鸥世界,
  九秋风露鹤精神。

  览九流百家之言,
  以山月风林为友。

  谭笑清气即古人,
  文章道德真君子。

  我所看见的唯一的六言联,也属此类:

  诗人所咏若兰,君子比德如玉。也有用于迎新送旧之际,有禳灾祈福之意的,如犬吠旧年灾,鸡鸣新岁德。

  下面这一联很现实,与以上诸联大异其趣,看来是商家所用。倘若移植到大商场大门两旁,倒也很适合:

  门迎春夏秋冬客,户纳东西南北财。
  就是小老板们,想必也会喜欢这一联吧!

  传说
  九尾狐
  檀君的神话传说是韩国的开国神话。传说熊、虎在一个洞穴中生活,它们想要变成人,在天神桓雄的指点下,熊在漆黑的山洞里,坚持吃了21天大蒜和艾草,提前变成了美女,而虎却没能坚持下来,没有变成人。这位熊女嫁给了桓雄,生下了檀君。公元前2333年10月3日,檀君创建朝鲜,在韩国人民心目中拥有至高无上的地位。