去福建的体会是,讲闽南语的能听懂潮汕话的,讲潮汕话的就不好说了。
我们讲潮汕话的一般说汕头话的口音比较轻,潮阳话的口音比较重。
闽南语跟潮汕话的区别大致于像这两种的比较,就是口音轻重。
其实很多词都差不多。
台语和福建的闽南话就是一样的,但是台语里多一些外来词,有时候反而容易听很多。
像潮阳话的“渣某”,台语是“查某”,其实就是汕头话的“姿娘”,=国语或普通话的“女人”。
潮汕话和闽南语都有“水”的说法:这个姑娘长得真“水”(漂亮)。
很多这种近似或相同的。
但是我觉得台湾的闽南语保存得很好,他们的报纸是有台语直接写的,但是大陆地区的闽南语仅限于口头交流,即使是年轻人为了好玩私下直译也不是官方的字,再者,很多人大陆的词库是没有的,但是台语的词库有,所以可以直接用台语在书面交流。
可以啊,如果你是汕头人的话,或澄海人的话,那么就很容易同福建人交流,因为在这些地方做生意或打工,有很多人是福建人的。福建人其实很好啊,汕头人应该海纳百川,他们是我们的同胞。本人是澄海人。
有点接近。但是没有办法交流。少数词发音相同。只是少数。
都是闽南语系的,,所有有类似,我相信不要说得太快,是可以听得懂,如果说快了谁都听不懂,别不汕头跟台湾,福建了,就是汕头市区的和潮阳的来说,有时都听不懂。
我有一个同事...老家是在汕头...他跟家里讲电话的时候都是用汕头话..我们这边的台湾人..蛮多的乡音都很像..意思也雷同不少.....但是我们说不出来...至於潮洲话..也是有点像闽南音!!