你说的是反意疑问句吧?!
举例:
反意疑问句的回答
对反意疑问句的回答,无论问题的提法如何,如果事实是肯定的,就用yes,事实是否定的,就要用no。要特别注意陈述句部分是否定结构,反意疑问句部分用肯定式提问时,回答yes或no与汉语正好相反。这种省略回答的yes要译成“不”,no要译成“是”。
例 ---He likes playing football, doesn’t he? 他喜欢踢足球,是吗?
---Yes, he does. / No, he doesn’t. 是的。/ 不是。
---His sister didn’t attend the meeting, did she? 他妹妹没有参加会议,是吗?
---Yes, she did. / No, she didn’t. 不,她参加了。/ 是的,她没参加
其实英语中一般是是就说 yes, 不是就说 no,不管你怎样问
像 did you see her yesterday?
yes, i did see her
no, i didn't see her
或者 did you not see her yesterday?
yes, i did see her
no, i didn't see her
问句不一样,答案却是一样的。你说的那种 yes 表达不的情况,我也不是很清楚。
那个相反应该是指英语的习惯和中文相反,因为中文里的是或者不是是根据问句的情况来定的。
You havn't had dinner right?
你没有吃饭吧?
Yes, I havn't
不,我没有
其实不是说英语和汉语不一样,只是他们问你不是的话
你就应该用是,然后说不是的。。。汗颜
比方说
Did you not understand? 你没听明白?
Yes, I don't understand. 不,不明白
而不是中国人一般会说的
No, I don't understand, 在这里 NO是代表我明白了
这里不好吗?
yes,it is. 不,这里好
no,it is not. 是的,这里不好
反义疑问句
-Didn't you saw her yesterday?(你昨天没有看到她吗?)
-Yes是的(意思就是承认了提问的didn't "我没有")
如果说No就是否定了提问的didn't 意思就是i (did) saw her yesterday.
Isn't it yours?这个不是你的吗?
NO,it isn't 是的,这个不是我的。
yes,it is 不是.这是我的.
就是前面的,YES 和NO,要和后面的一样