其实我想告诉你的第一点是——日文不是来自汉语的拼音,应该是来自汉语的读音。
在隋唐时期,中土文化队日本影响很深刻,日本人大都学汉语写汉诗以汉化为荣。
但是汉字对于日本的平民阶层来说毕竟可望而不可及,于是他们私下还通行了一套语言,到后来日本去汉运动盛行,文人也开始用日本的本来语结合汉语的一些文字和读音来创作文学作品。久而久之,日文就从汉语的影响中脱离出来,成了一门独立的语言。
这是我上课的时候记得,有很多地方不确实,但是大概是这样。
所以拼音什么时候发明和日文的产生没有什么关系的。
希望这个答案对楼主有帮助。
顺便纠正一下一楼的,台湾地区目前用的拼音是从日文移植过来的,因为台湾地区曾经被日本殖民统治过。
二者并不是同一个概念。
汉语拼音:
汉语拼音(Hànyǔ Pīnyīn)是中华人民共和国的汉字拉丁化方案,于1955年—1957年文字改革时被原中国文字改革委员会(现国家语言文字工作委员会)汉语拼音方案委员会研究制定。该拼音方案主要用于汉语普通话读音的标注,作为汉字的一种普通话音标。1958年2月11日的全国人民代表大会批准公布该方案。1982年,成为国际标准ISO7098(中文罗马字母拼写法)。部分海外华人地区如新加坡在汉语教学中采用汉语拼音。2008年9月,中国台湾地区确定中文译音政策由“通用拼音”改为采用“汉语拼音”,涉及中文英译的部分,都将要求采用汉语拼音,自2009年开始执行。
罗马音:
罗马音就主要作为日文韩文的读音注释,类似于英文中的音标对英文单词的读音解释,与汉语拼音有少许不同。
日文用的是目前台湾还在用的拼音ぁい==
传说?
日文不是汉语拼音哦,平假名是汉字的草书,片假名是汉字的偏旁部首,汉字被叫做"真名",是古代日本贵族才能学习的文字...