中英对照读新闻》nigerian 'ritual murderer' lynched by mob 奈及利亚“仪式杀人犯”遭暴民私刑处决
a nigerian who confessed to taking part in the ritual murders of three women was beaten to death by an irate mob, police said recently.
一名供称参与三位妇女之仪式谋杀的奈及利亚人,被愤怒的暴民活活打死,警方最近说。
the remote northern town of bakori had been living in fear after mutilated corpses of three women were found with some of their body parts removed, apparently for use in magic ceremonies.
奈及利亚偏远的北部小镇巴叩里,先前一直生活在恐惧之中;三位妇女的尸体被人发现,她们部份的身体部位被割除,似乎是供作法仪式之用。
one day passers-by heard a woman screaming in a field outside the town and ran to her aid, grabbing a man called lawan hassan as he attacked her, police spokeman salisu sirajo said.
有一天,几位路人听到镇外的农田里传来一位妇女的尖叫声,便跑过去帮她,结果在一个名叫拉旺.哈山的男子攻击她时将他抓住,警方发言人沙力苏.席拉卓说。
“they took him to the office of the traditional chief of the town where he confessed to taking part in the ritual murders of three women in the town in the last two weeks,” sirajo said.
“他们把他带到镇上传统长老的办公室,他在那里坦承在过去两个星期里参与了对三名镇上妇女的仪式谋杀行为”,席拉卓说。
“but when news of the arrest went round, a mob besieged the chief's office demanding for the man to be surrendered to them. the chief had no option but to oblige the mob, which burnt a part of his office. the man was killed on the spot,” he said.
“但是当他被捕的消息传开后,一群暴民包围了长老的办公室,要求交出这名男子。暴民焚烧长老办公室的一部份,长老不得不顺从暴民。这名男子当场被杀死”,他说。
大河网讯
“节前学生流、务工返乡流和探亲流将严重叠加。根据形势分析,综合考虑客流、运能等因素,预计2009年春运全路将发送旅客1.88亿人次,同比增加1373万人次,增长8%。”今日上午,铁道部新闻发言人王勇平发布新闻:2009年全国铁路春运方案已经出台。2009年春运自1月11日起至2月19日止,为期40天,其中,节前15天,节后25天。几乎是在此同时,长沙火车站开始了一次全员的春运预演活动。
春运期间,全国铁路共安排直通临客运行线319对。“我们的准备活动也是依照这样的方案安排展开的,”长沙火车站党办龚晟介绍说,在一周多以前,为应对可能进入湖南省的寒潮,铁路部门就已经进入了春运状态。长沙火车站提醒广大旅客,春节前后请科学安排时间错峰出行,或合理选择其他出行方式。
Before big network of waterways news
The Positive and Negative Aspects of Sports
1.体育运动的好处.
2.体育运动可能带来的副作用.
3.我参加体育运动的体会.
范文:
To a Chinese, the task of learning English well is not easy. So I, like many other English learners, have met with difficulties in learning English during the past seven years. But I managed to overcome them and made much progress.
The spelling and meaning of words can be said to be the first difficulty I met as a beginner. But I found our my own way to deal with them. As to spelling, I never copied a new work again and again to remember it, but tried to find its relevance to the sound. In fact, as long as I can read the word out, I can write it out. As to the meaning, I rarely recite its Chinese translation but often put the word into the sentence to learn its meaning. Moreover, if you use a word quite often, its spelling and meaning will be no problem. After all, we are learning English in order to use it.
Grammar and idioms may be another difficulty. But I have also got over it. I have not read lots of grammar books. But I spent much time reading the articles written by native speakers or specialists in English. By doing so, I came to gain “a sense of English language”. I began to gain a feel for which sentences are “good English” and which are not.
Finally, I want to say that overcoming all these difficulties requires perseverance. In the past seven years I spent at least an hour on English each day. I believe this is an important reason why I am able to make progress in learning English.