我们被告知商务信函应该用正式格式而不是以私人信件的格式。
坐火车去那花了很长时间,陆路还要快一些。
约翰踢足球就算不比大卫好,也和大卫踢得一样好。
你去音乐会吗?
不去,票对我们来说太贵了。
far too expensive 强调太贵了,far 修饰 too, 指比太贵(too expensive)更远,强调贵的程度。而其他三个词组均没有这个词组强调意味重。
我们被教育商务信件要以正式的风格写,而不能用一种个人信件的方式
坐火车去那里时间很长,而通过公路去则很快
John也踢足球,但是没有David踢得好
你打算去听音乐会吗?没有适合我们的票(都太贵了)
far too expensive for...=对于...太贵而承担不起
我们正在接受教育(上课),商业的文字应该用正式的方式来书写,而不是用个人的习惯方式。
坐火车去那里花了我很长时间,陆路还要快些。
约翰足球踢得和大卫一样好,不比他差。
你要去听音乐会吗?没有票对我们来说很昂贵。(这是固定搭配)
纯人工翻译。。。
翻译上同意三楼的
至于用“too”是因为too表示否定含义
例如 too...to结构。
我们被教过写商业信时应用标准格式不能用个人随便的格式。
坐火车去那要用很多时间,从公路上走会快一点。
John踢足球跟David一样好也可以说比他还好。
可以用可英国人不那么说那些都属于中国英语。(都是很贵的意思)。你是去听音乐会么?可是票对我们来说太贵了!