没有为什么,这就是一固定搭配,相当于汉语中的成语。odds在这里就是一个以s结尾的词语,意思是“机会”、“优势”。
另外,against all odds 应该是“不顾一切”的意思,against all the odds才是“尽管有极大的困难”、“尽管极为不利”。
against all odds 短语:困难重重,没有尽管的意思
odds [复数,通常用作复数] 可能性,机会
odd 奇数;怪人
Against all odds不顾所有不利的条件/困难重重
odds 这里指:冲突,矛盾的意思。
against 有面对的意思。
odds [ɔdz]
n.
[复数,通常用作复数]
可能性,机会
可能程度,或然率
投注赔率
有利条件,优势
(比赛中给以弱队或弱者的)让步
(两事物间的)差距,差异,不平等;差额
相争,不和
[古语]不一致,不等
[废语]差异的程度
不知道是谁在什么情况下把这句短语翻译或解释为“尽管很困难”的。
against all odds 最常出现在形容“可能性不高”、“胜算不大”而最终出现奇迹般的结果这种情况。偶尔也会被人用于“排除万难”、“虽千万人,吾往矣”之类的句子中。目的都在说明成功的可能性实在太低,但仍勇往直前的魄力。
《例》
Against all odds, she managed to stay on all the way to the final round.
His father recovered from that terminal cancer, against all odds.
odds 如楼上解释,就是概率、可能性的意思。