单个的,非组装的,外部不含有复杂配件的,如只,块,支,根,条,均用 Piece。
成套的设备,如台,部,套,均用 set。
机组:unit。
一管牙膏,tooth paste tube。
一把,一捆: a group。
拓展资料
单位,指机关、团体或属于一个机关、团体的各个部门;指数学方面或物理方面计量事物的标准量的名称。一般有:米(m)、千米(km)、牛(顿) N、帕(斯卡)Pa等单位; 在佛教传统意义上讲单位,特指长度、质量、时间等的定量单位,也有专门的术语如:刹那、一瞬、弹指、须臾等。准确的说,单位就是将一定数量物质的集合规定为“1” ,成为一个单位。
从广义上讲:单位是一个相对概念,其为事物坐标系中的坐标轴中能构成个体的抽象概念。事物的最小单位为零。
资料来源:百度百科:单位
英语里是没有量词(也就是你说的“单位”)的,只有冠词。
一个沙发:A sofa
一把沙子:Some sand
一套沙发:A sofa
一台电视机:A TV set
一卷手纸:A roll of toilet paper
一盒烟:A box of smoke
一打钱:A dozen
一桶油:A barrel of oil
一付手镯:A pay bracelet
一本书:A book
一支笔:A pen
一把锁:A lock
一板感冒胶囊:A board cold capsule
一块香皂:A piece of soap
一部电影:A movie
一捆蔬菜:A bundle of vegetables
一条烟:A smoke
一根香肠:A sausage
扩展资料
古英语:
Hwæt! WēGār-Dena
ingeārdagum,
þēodcyninga
þrymgefrūnon,
hūðā æþelingas
ellenfremedon.
OftScyld Scēfing
sceaþenaþrēatum,
monegummǣgþum,
meodosetlaoftēah,
egsodeeorlas.
Syððanǣrestwearð
fēasceaftfunden,
hēþæs frōfregebād,
wēoxunderwolcnum,
weorðmyndumþāh,
oðþæthimǣghwylc
þāra ymbsittendra
ofer hronrāde
hȳran scolde,
gombangyldan.
Þæt wæsgōdcyning!
以下是对上文的翻译,现代英语:
Lo, praise of the prowess of people-kings
of spear-armed Danes, in days long sped,
we have heard, and what honor the athelings won!
Oft Scyld the Scefing from squadroned foes,
from many a tribe, the mead-bench tore,
awing the earls. Since erst he lay
friendless, a foundling, fate repaid him:
for he waxed under welkin, in wealth he throve,
till before him the folk, both far and near,
who house by the whale-path, heard his mandate,
gave him gifts: a good king he!
参考资料来源:百度百科:英语造句
英语中,不可数名词没有单、复数形式,不能用个数计算。若要对这类名词计数,需要用到单位词,单位词,又名“单位名词”,既可以表示可数名词事物的个体性,又可以表示不可数名词的数量。下方列举一部分如下:
一个:one;
一把:handful;
一套:a set of;
一台:subdivision;
一卷:a reel;
一盒:a box of;
一打:a dozen;
一桶:a barrel of;
一副:a pair of;
一本:a volume;
一条:a strip of;
一些:a few
一捆:a bundle of;
一部:a volume;
一根:a piece of.
扩展资料:
单位,指机关、团体或属于一个机关、团体的各个部门;指数学方面或物理方面计量事物的标准量的名称。 一般有:米(m)、千米(km)、牛(顿) N、帕(斯卡)Pa等单位。
单位是一个相对概念,其为事物坐标系中的坐标轴中能构成个体的抽象概念。事物的最小单位为零。
英语中,不可数名词没有单、复数形式,不能用个数计算。若要对这类名词计数,需要用到单位词。
单位词,又名“单位名词”,既可以表示可数名词事物的个体性,又可以表示不可数名词的数量。
参考资料:国际单位制-百度百科
单个的,非组装的,外部不含有复杂配件的,如只,块,支,根,条均用 Piece。
成套的设备,如台,部,套,,均用 set,
机组:unit,
一管牙膏 tooth paste tube
一把,一捆: a group
从有道桌面词典挑选如下例句供楼主参考:
We can give 5% discount for the quantity of 7,000 pcs.
如有7,000只的数量,我们可给予5%的折扣。
The exhibits totaled 3,500 pcs.
展品数总计达3,500件。
We have delievered 200 pcs and please tell us the time of payment!
前期我们已经出了200台的货了,请问你什么时候回款给我们?
Our best FOB Shenzhen price is US$8 per piece for minimum 5,000 pcs.
我们最好的深圳离岸价是8美元/每只,最低数量5000只.
英语里是没有量词(也就是你说的“单位”)的,只有冠词。绝大多数就是在名词前加个冠词 a / an,例如,汉语的“一匹马”,就译成 “a horse ”,没有“匹”的对应英语单词。“一头猪”,就译成“a pig”,没有“头”对应的量词,(注:不能译成“a head pig”);“一座房子”,就译成“a house”,没有“座”,“一本书”,就译成“a book”,没有“本”。仔细思考一下,我们可以明白,汉语里的量词其实是没有含义的,不同的名词前加不同的量词,是汉语的语言习惯。英语里没有如此习惯。如果量词(单位)有实际含义,则两种语言说法可能相似,如“一杯茶”就译成“a cup of tea”,“杯”是有实际含义的。你提的问题其实对学习汉语的外国人是个难题,他难以理解,只能死背什么名词用什么量词。