How about a round of applause
(给你的)掌声如何
A standing ovation
(我)起来(为你)鼓掌
You look so dumb right now
你现在看起来有点麻木
Standing outside my house
呆站在我家门外
Trying to apologize
试著想道歉
You’re so ugly when you cry
你哭起来 还真丑
Please, just cut it out
行行好 就别再装了
[Chorus]
Don’t tell me you’re sorry cuz you’re not
别说啥对不起 因为你根本没觉得对不起我
Baby when I know you’re only sorry you got caught
亲爱的,当我知道你抱歉只是因为你被发现(说谎)
But you put on quite a show
但你的确演了一出很棒的戏
You really had me going
你真的已让我相信
But now it’s time to go
但现在是离开的时候了
Curtain’s finally closing
一切终于落幕
That was quite a show
那真是一场精彩绝伦的表演
Very entertaining
娱乐性十足
But it’s over now
但现在 什麼都结束了
Go on and take a bow
所以,鞠躬答谢吧
Grab your clothes and get gone
收拾你的衣服 消失在我眼前
You better hurry up before the sprinklers come on
你最好在细雨来临前赶快离开
Talkin’ about, girl, I love you, you’re the one
别再虚情假意的说什麼 女孩, 我爱你,你是我的唯一
This just looks like the re-run
这只是像你的表演重新开演
Please, what else is on
拜托,还有什么新花样
And the award for the best liar goes to you
最佳说谎奖将归你
For makin me believe
因为你让我相信
That you could be faithful to me
你对我是忠实的
Lets hear your speech
让我们来听听你的演说
oh...
有“鞠躬”的意思,不过我觉得翻译成“谢幕”更好。。Glee Cast(欢乐合唱团)里就译成“谢幕”的,在41分那里,嘿嘿,你要自己拉哦。歌词我就不译给你了,网上有的
PS:你喜欢看Glee Cast么,我推荐你哦,很好看的美剧。。现在已经第三季了。还有我超爱蕾哈娜的,你也是吧
手打的,望采纳哈!!谢谢哦!!
鞠躬;谢幕