1.本来就不用写。(书上写出来是为了你能正确地读出汉字)
2.当然不可以。(日语有些汉字和简体是一样的,但有些繁体的字却不一样。反正不能代替)
谢谢^^
1、照道理是不用写,除非有特殊要求
2、不能用简写,特别是日本人看的时候,他们看不懂的
1.当然,一般书写时都是用汉字的。写假名是初学时方便记忆。
2.要看日语汉字和中文汉字是否都简化了,如果不一致的话写了他们也不明白。不过在国内的日本人都可以理解。
2.如果是能繁体字的类推的形状的简体字,日本人能理解吧。譬如,食偏旁、金偏旁、门、等等。
然后,有繁体字也不通的时候。因为在日本使用独自的略字。
也有日本略字的形状与简体字的形状同样的时候,也有不同的时候。
1.是不用写啊,那个假名就相当于中国的拼音啊,你说有必要吗。 2不能用简写啊,那个繁体是当用汉字,是不用写错的啊,实在不记得怎么写可以用假名代吗,反正是一样的啊