宇的英文名是什么?

不是英文翻译啊,就像龙可以读成RO一样。
2024-11-02 14:25:03
推荐回答(3个)
回答1:

如下:

1、Deep 深爱°

2、Resign  认命

3、Dirty 污染

4、Pineapple 菠萝

5、wholehearted 真心

6、Final°Analysis 致命爱人

7、après 后来

8、Seven°昔年

9、Flower * 刺心

10、Polite 文雅

11、Waite 服务员

12、初秋- Gentle°

13、vienna 半夏

14、Shadow lover 影子爱人

15、Arrive 到达

英语翻译技巧:

第一、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第二、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。

回答2:

不是Yu.
u在英文里,它的短音念/ʌ/,长音念/ju/或/u/,所以Yu应该念成/ju/,而汉语拼音的u在j、q、x和半元音y后面就发/y/,类似法语里元音字母u的发音和德语里变元音字母ü的发音,所以如果取个英文名的话,就用Yve,这里的y就要发成长元音/i/了,读成/iv/,与“宇”相类似。希望我能帮助你解疑释惑。

回答3:

首先可以说不是 yu 因为u这个字母在英文里一般发 啊 或 唔的音,英文中貌似没有发音 类似宇的字母,所以 如果要写成字母让老外来读的话,还是写成 yi 或者 eave,发音类似宇,但还是不大一样,我姓乔,但在外国学校,老师同学都念的读音类似 靠或者 曹,囧