要考北二外日语同声传译需要达到什么水平?

2024-11-18 07:33:30
推荐回答(5个)
回答1:

  同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。
  要考北二外日语同声传译起码日语等级考试要达到N1的水平,才有那么大的词汇量。
  日语等级考试是由日本国际交流基金会和日本国际教育支援协会举办的国际范围的等级考试,分为5个级别(N1、N2、N3、N4、N5,N1为最高级),N1与原日本语能力测试1级相比,加深了高难度部分,但评分更加灵活,及格线基本相同。N2与原日本语能力测试2级水平基本相同。N3介于原日本语能力测试2级与3级之间的水平(新设)。N4与原日本语能力测试3级水平基本相同。N5与原日本语能力测试4级水平基本相同。

回答2:

不会吧,老大,你真牛,对同声来说,一级只是个皮毛,同声没有个十年以上留学,翻译水平的人是不敢想的。我碰到的好多在国外学了好些年的,还没有过呢。我是这辈子不敢想啦。不过,只要你努力肯定能行,只是时间问题,

回答3:

二外的同传真的不错,考研究生的话,日语是一级以上不用说阿,英语水平在4级稍高,政治没什么好说的。不过考上之后能不能成为同传克很难说,真是一条荆棘的路啊

回答4:

而且、还要有语言天赋。

回答5:

如果是高考 小语种考试要达到什么水平?